Род!
Род
мой!
Kin!
My
kin!
Сквозь
око
времени
смотрю
на
тень
твою,
Through
the
eye
of
time
I
gaze
upon
your
shadow,
Сквозь
материнский
глас,
в
порыве
ветра.
Through
mother's
voice,
in
the
wind's
embrace.
Род,
род
мой!
Kin,
my
kin!
Истлев
в
летах
огне,
дав
жизнь
мою,
Decayed
in
years
of
fire,
giving
life
to
me,
Ты
спишь
во
чреве
грез,
под
пледом
пепла.
You
sleep
in
the
womb
of
dreams,
beneath
a
blanket
of
ash.
Род,
род
мой!
Kin,
my
kin!
Ища
тропу
к
тебе,
сквозь
мир
пройду,
Seeking
the
path
to
you,
through
the
world
I'll
stride,
Ступая
сквозь
года
к
зачину
света.
Stepping
through
years
to
the
dawn
of
light.
Мой
дом
сокрыт
во
искушении
гнетущих
грез,
My
home
is
hidden
within
the
temptation
of
oppressive
dreams,
Туда
не
скрыться,
не
сбежать
поступью
ветра.
There's
no
hiding,
no
escaping
with
the
wind's
pace.
В
земле
родной,
где
братьев
сумеречный
свет
In
my
native
land,
where
brothers'
twilight
light,
Еще
живой,
хочу
найти
ответа.
Still
alive,
I
want
to
find
the
answer.
В
ликах
холмов
спит
Город
Снов.
In
the
faces
of
the
hills
sleeps
the
City
of
Dreams.
В
грез
колыбели
–
In
the
cradle
of
dreams
–
Ложе
богов.
The
bed
of
Gods.
Не
глядя
в
омут
бытия
сегодняшних
дней,
Not
looking
into
the
abyss
of
today's
existence,
Стремится
вдаль
душа
моя
уйти
безвозвратно
My
soul
strives
to
leave,
irrevocably
into
the
distance
Туда,
где
теплится
огонь
земли
моей
There,
where
the
fire
of
my
land
still
flickers
Я
не
вернусь
обратно!
I
won't
return!
Гей,
соколе,
Вітерець,
Вітер
та
й
Hey,
falcon,
Veterets,
Veter
and
Своїм
крилом
підхопи
ти,
With
your
wing,
pick
me
up,
Мене
віднеси
до
тата,
Take
me
to
my
father,
До
вікна
моєї
мати.
To
my
mother's
window.
Віднеси
до
сестри-брата,
Take
me
to
my
sister
and
brother,
Понад
хмар
ланів
кудлатих
Above
the
clouds
of
shaggy
fields
Сизокрилами
шугай
ти,
With
your
gray
wings,
rush,
В
заблакить,
відкіль
злітай
ти.
Into
the
azure,
from
where
you
take
off.
Лети
ріками,
горами,
Fly
by
rivers,
mountains,
Та
й
зеленими
садами,
And
through
green
gardens,
Вільний
край
рідної
хати
To
the
free
land
of
my
native
home
Шляхом
сонця
завітай
ти!
Follow
the
path
of
the
sun!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MARIJA ARKHIPOVA
Album
Yav
date de sortie
06-05-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.