Аркона - Gorod snov - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Аркона - Gorod snov




Gorod snov
City of Dreams
Род! Род мой!
Kin! My kin!
Сквозь око времени смотрю на тень твою,
Through the eye of time I gaze upon your shadow,
Сквозь материнский глас, в порыве ветра.
Through mother's voice, in the wind's embrace.
Род, род мой!
Kin, my kin!
Истлев в летах огне, дав жизнь мою,
Decayed in years of fire, giving life to me,
Ты спишь во чреве грез, под пледом пепла.
You sleep in the womb of dreams, beneath a blanket of ash.
Род, род мой!
Kin, my kin!
Ища тропу к тебе, сквозь мир пройду,
Seeking the path to you, through the world I'll stride,
Ступая сквозь года к зачину света.
Stepping through years to the dawn of light.
Мой дом сокрыт во искушении гнетущих грез,
My home is hidden within the temptation of oppressive dreams,
Туда не скрыться, не сбежать поступью ветра.
There's no hiding, no escaping with the wind's pace.
В земле родной, где братьев сумеречный свет
In my native land, where brothers' twilight light,
Еще живой, хочу найти ответа.
Still alive, I want to find the answer.
В ликах холмов спит Город Снов.
In the faces of the hills sleeps the City of Dreams.
В грез колыбели
In the cradle of dreams
Ложе богов.
The bed of Gods.
Не глядя в омут бытия сегодняшних дней,
Not looking into the abyss of today's existence,
Стремится вдаль душа моя уйти безвозвратно
My soul strives to leave, irrevocably into the distance
Туда, где теплится огонь земли моей
There, where the fire of my land still flickers
Еще живой!
Still alive!
Я не вернусь обратно!
I won't return!
Гей, соколе, Вітерець, Вітер та й
Hey, falcon, Veterets, Veter and
Своїм крилом підхопи ти,
With your wing, pick me up,
Мене віднеси до тата,
Take me to my father,
До вікна моєї мати.
To my mother's window.
Віднеси до сестри-брата,
Take me to my sister and brother,
Понад хмар ланів кудлатих
Above the clouds of shaggy fields
Сизокрилами шугай ти,
With your gray wings, rush,
В заблакить, відкіль злітай ти.
Into the azure, from where you take off.
Лети ріками, горами,
Fly by rivers, mountains,
Та й зеленими садами,
And through green gardens,
Вільний край рідної хати
To the free land of my native home
Шляхом сонця завітай ти!
Follow the path of the sun!





Writer(s): MARIJA ARKHIPOVA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.