Аркона - Город снов - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Аркона - Город снов




Город снов
City of Dreams
Род! Род мой!
Kin! My kin!
Сквозь око времени смотрю на тень твою,
Through the eye of time, I gaze upon your shadow,
Сквозь материнский глас, в порыве ветра.
Through mother's voice, in the wind's embrace.
Род, род мой!
Kin, my kin!
Истлев в летах огне, дав жизнь мою,
Decayed in years of fire, giving life to me,
Ты спишь во чреве грез, под пледом пепла.
You sleep in the womb of dreams, under a blanket of ashes.
Род, род мой!
Kin, my kin!
Ища тропу к тебе, сквозь мир пройду,
Seeking the path to you, I'll traverse the world,
Ступая сквозь года к зачину света.
Stepping through the years to the beginning of light.
Мой дом сокрыт во искушении гнетущих грез,
My home is hidden in the temptation of oppressive dreams,
Туда не скрыться, не сбежать поступью ветра.
There's no hiding, no escaping with the wind's pace.
В земле родной, где братьев сумеречный свет
In the native land, where brothers' twilight gleams,
Еще живой, хочу найти ответа.
Still alive, I yearn to find answers.
В ликах холмов спит Город Снов.
In the faces of hills, the City of Dreams sleeps.
В грез колыбели
In the cradle of reverie
Ложе богов.
The bed of gods.
Не глядя в омут бытия сегодняшних дней,
Without looking into the abyss of today's existence,
Стремится вдаль душа моя уйти безвозвратно
My soul yearns to depart irrevocably
Туда, где теплится огонь земли моей
To where the fire of my land flickers,
Еще живой!
Still alive!
Я не вернусь обратно!
I shall not return!
Гей, соколе, Вітерець, Вітер та й
Hey, falcon, Veterets, Wind oh,
Своїм крилом підхопи ти,
With your wing, lift me up,
Мене віднеси до тата,
Carry me to father,
До вікна моєї мати.
To my mother's window.
Віднеси до сестри-брата,
Take me to sister and brother,
Понад хмар ланів кудлатих
Over the clouds of shaggy fields,
Сизокрилами шугай ти,
With your grey wings, rush,
В заблакить, відкіль злітай ти.
Into the azure, from where you take flight.
Лети ріками, горами,
Fly by rivers, mountains,
Та й зеленими садами,
And through green gardens,
Вільний край рідної хати
To the free land of my native home,
Шляхом сонця завітай ти!
Follow the sun's path!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.