Аркона - Зарождение - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Аркона - Зарождение




Зарождение
Genesis
В пустых необъятных вершинах,
In empty, vast summits,
Где спят усопшие души,
Where departed souls slumber,
Мглу озарил жизни предтече
The harbinger of life illuminated the darkness
В образе света истока.
In the form of the source of light.
Тропою чрез бесконечность,
Along the path through eternity,
Минуя спящие звезды,
Passing sleeping stars,
Свет озарил первозданную тьму,
Light illuminated the primordial gloom,
В огненном облике бога.
In the fiery visage of a god.
Плод создателя жизни
The fruit of the creator of life
Гибель во имя рождения.
Death in the name of birth.
Чадо его в млечных объятиях
His child in the milky embrace
Звезд чертога.
Of the star chamber.
На истоке лет
At the dawn of years
Зачаты во тьме,
Conceived in darkness,
Меж ложем планет,
Between the bed of planets,
В минуты затменья,
In moments of eclipse,
Во чреве двумирья,
In the womb of duality,
Мы жизни и смерти творение.
We are the creation of life and death.
Оком рьяным,
With a fervent eye,
Грянув, свет затмив,
Striking, obscuring the light,
Терем опалив
Scorching the tower
Гласом грома,
With the voice of thunder,
В море-океан
In the sea-ocean
Землю-Мать явив,
Revealing Mother Earth,
Дланью бога,
With the hand of a god,
Окрутивши стан
Encircling the waist
Да двуликий храм,
Yes, a two-faced temple,
Зривший с неба,
Gazing from the heavens,
Давший свет и тьму
Giving light and darkness
Огненным ветрам.
To fiery winds.
В вечной пустоте
In the eternal void
Мглою рожден был мир,
The world was born of darkness,
Созданный в огне,
Created in fire,
На черном полотне.
On a black canvas.
Сотканный из кожи
Woven from the skin
Богова лица,
Of the god's face,
Нитью Власа иль
With threads of Vlas or
Плоти мертвеца?
The flesh of the dead?
Сотворенный солнцем и пучиной вод.
Created by the sun and the abyss of waters.
Из чрева твоего явился Род.
From your womb emerged Rod.
Что дал земле
That gave the earth
Зарождение.
Genesis.
Зарождение сей жизни.
The genesis of this life.
Нем тот, кто вершит судьбу мироздания
Silent is he who decides the fate of the universe
Для детей, рожденных в воде, подо льдом, иль
For children born in water, under ice, or
Из чрева двуногого зверя есть мы!
From the womb of a two-legged beast we exist!
Снизошло извне
Descended from beyond
Зарождение,
Genesis,
Дланью богов, в мире света и тьмы.
By the hand of gods, in a world of light and darkness.
Твоя ладонь, как колыбель для чада,
Your palm, like a cradle for a child,
Качая жизни бренной долгий хоровод
Rocking the long dance of mortal life
Конец созданье нового начала
The end the creation of a new beginning
Кружит века, не прерывая род.
Circles the ages, without breaking the lineage.
На закате лет
At the sunset of years
Создан человек,
Man was created,
Строя этот мир
Building this world
Из живых могил.
From living graves.
Сквозь чреду эпох,
Through a series of epochs,
Истребив себя,
Having destroyed himself,
Мир вновь услышит вздох
The world will hear the sigh again
Зарождения.
Of genesis.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.