Paroles et traduction en russe Арсен Мірзоян - Вінні-Пух
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Мальовані
квіти,
веселі
діти
Нарисованные
цветы,
весёлые
дети
По
той
бік
екрану
не
злазять
з
дивану
По
ту
сторону
экрана
не
слезают
с
дивана
Побачили
Вінні
очі
невинні
Увидели
Винни,
глаза
невинны
Опілки
не
важні,
бо
серце
справжнє
Опилки
не
важны,
ведь
сердце
настоящее
А
я
лише
хотів
тебе
привітати
А
я
всего
лишь
хотел
тебя
поздравить,
Повітряну
кулю
зелену,
зелену!
Воздушный
шар
зелёный,
зелёный!
І
"безвозмєздно"
подарувати
И
"безвозмездно"
подарить
Порожній
горшечок
із
запахом
меду!
Пустой
горшочек
с
запахом
мёда!
А
я
лише
хотів
тебе
привітати
А
я
всего
лишь
хотел
тебя
поздравить,
Із
самого
ранку
у
гості
до
тебе
С
самого
утра
в
гости
к
тебе
Але
мій
друг
не
вміє
влучно
стріляти
Но
мой
друг
не
умеет
метко
стрелять
І
коє-хто
не
вірить,
шо
я
синє
небо!
И
кое-кто
не
верит,
что
я
синее
небо!
Обурений
досі
калючки
у
носі
Обиженный
до
сих
пор,
занозы
в
носу
На
моїх
сідницях
синці
від
рушниці
На
моих
ягодицах
синяки
от
ружья
Якби
не
кєнтуха,
рожеві
вуха
Если
бы
не
приятель,
розовые
уши
Без
нього
б
і
пісня
була
нескладуха
Без
него
и
песня
была
бы
нескладуха
А
я
лише
хотів
тебе
привітати
А
я
всего
лишь
хотел
тебя
поздравить,
Повітряну
кулю
зелену,
зелену!
Воздушный
шар
зелёный,
зелёный!
І
"безвозмєздно"
подарувати
И
"безвозмездно"
подарить
Порожній
горшечок
із
запахом
меду!
Пустой
горшочек
с
запахом
мёда!
А
я
лише
хотів
тебе
привітати
А
я
всего
лишь
хотел
тебя
поздравить,
Із
самого
ранку
у
гості
до
тебе
С
самого
утра
в
гости
к
тебе
Але
мій
друг
не
вміє
влучно
стріляти
Но
мой
друг
не
умеет
метко
стрелять
І
коє-хто
не
вірить,
що
я
синє
небо!
И
кое-кто
не
верит,
что
я
синее
небо!
Я
скоро
повернусь,
ще
декілька
серій
Я
скоро
вернусь,
ещё
несколько
серий
Але
б
не
хотів
сваритися
з
режисером
Но
не
хотел
бы
ссориться
с
режиссёром
Якогось
осла
привезли
на
зйомки
Какого-то
осла
привезли
на
съёмки
Той
хвіст
загубив
десь
у
лісі,
у
йолках
Тот
хвост
потерял
где-то
в
лесу,
у
ёлок
А
я
лише
хотів
тебе
привітати
А
я
всего
лишь
хотел
тебя
поздравить,
Повітряну
кулю
зелену,
зелену!
Воздушный
шар
зелёный,
зелёный!
І
"безвозмєздно"
подарувати
И
"безвозмездно"
подарить
Порожній
горшечок
із
запахом
меду!
Пустой
горшочек
с
запахом
мёда!
А
я
лише
хотів
тебе
привітати
А
я
всего
лишь
хотел
тебя
поздравить,
Із
самого
ранку
у
гості
до
тебе
С
самого
утра
в
гости
к
тебе
Але
мій
друг
не
вміє
влучно
стріляти
Но
мой
друг
не
умеет
метко
стрелять
І
коє-хто
не
вірить,
що
я
синє
небо!
И
кое-кто
не
верит,
что
я
синее
небо!
(Вау,
ба-па-па-пау)
(Вау,
ба-па-па-пау)
(Па-ба-пау,
па-па-бам-пау)
(Па-ба-пау,
па-па-бам-пау)
(Бірим-бірим,
бурюм-бубум)
(Бирим-бирим,
бурюм-бубум)
(Вара-па-па-па-пау)
(Вара-па-па-па-пау)
А
я
лише
хотів
тебе
привітати
А
я
всего
лишь
хотел
тебя
поздравить
І
тебе
привітати
хотів
И
тебя
поздравить
хотел
(Давай,
давай
відчиняй)
(Давай,
давай
открывай)
(Ведмідь
прийшов)
(Медведь
пришёл)
("Підпиши
мнє
горшок.
Харашо")
("Подпиши
мне
горшок.
Хорошо")
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): арсен мірзоян
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.