Артем Лоік - Брат - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Артем Лоік - Брат




Брат
Bruder
Школа, бійка, недопиті пляшки
Schule, Schlägerei, nicht ausgetrunkene Flaschen
Нас покликали на вулицю чужі старшаки
Fremde Ältere riefen uns auf die Straße
Оточили, чую мат, чую сміх
Umzingelten uns, ich höre Fluchen, ich höre Gelächter
А нас двоє, і нам пофіг на всіх
Und wir sind zu zweit, und uns sind alle egal
Серце стукає і ледь не втече
Das Herz klopft und will fast weglaufen
Та я відчуваю твоє братнє плече
Doch ich spüre deine brüderliche Schulter, meine Schwester
І хоча доволі страшно посміхаюсь, і так
Und obwohl es ziemlich beängstigend ist, lächle ich, und so
Як учив ти запальничку мій стискає кулак
Wie du es mich gelehrt hast, umklammert meine Faust das Feuerzeug
Як ми бились і стояли тоді
Wie wir damals kämpften und standen
Я життя б своє довірив тобі
Ich würde dir mein Leben anvertrauen, meine Schwester
А ті суки тільки кодлом, за наказом когось
Und diese Mistkerle nur in der Horde, auf Befehl von jemandem
Зрозуміли це тоді, коли усе почалось
Das haben sie erst verstanden, als alles anfing
Та не даром полірували турнік
Doch nicht umsonst haben wir die Klimmzugstange poliert
У крові, але веселі, молоді та дурні
Blutüberströmt, aber fröhlich, jung und dumm
Без вини, Боже, ти нас не вини
Ohne Schuld, Gott, gib uns nicht die Schuld
Ми стояли, а лежали вони
Wir standen, und sie lagen
Прикривай, прикривай мене!
Deck mich, deck mich!
Най удар цей мене мине!
Möge dieser Schlag mich verfehlen!
Бо ти брат назавжди мені
Denn du bist für immer meine Schwester
Не по крові, а по війні!
Nicht durch Blut, sondern durch Krieg!
Не по роду, а по душі
Nicht durch Abstammung, sondern durch die Seele
Не як сонце, а як дощі
Nicht wie die Sonne, sondern wie die Regen
Відчував я твоє плече
Ich spürte deine Schulter
З ним і в пеклі не так пече!
Mit ihr brennt es selbst in der Hölle nicht so sehr!
Лютий, кулі, недопиті пляшки
Februar, Kugeln, nicht ausgetrunkene Flaschen
Нас покликали в окопи чужі старшаки
Fremde Ältere riefen uns in die Schützengräben
Оточили, чую мат, чую сміх
Umzingelten uns, ich höre Fluchen, ich höre Gelächter
А нас двоє, і нам пофіг на всіх
Und wir sind zu zweit, und uns sind alle egal
Серце стукає і ледь не втече
Das Herz klopft und will fast weglaufen
Та я відчуваю твоє братнє плече
Doch ich spüre deine brüderliche Schulter, meine Schwester
І хоча доволі страшно посміхаюсь, і так
Und obwohl es ziemlich beängstigend ist, lächle ich, und so
Як учив ти рукоятку мій стискає кулак
Wie du es mich gelehrt hast, umklammert meine Faust den Griff
Як ми бились і стояли тоді
Wie wir damals kämpften und standen
Так і зараз я життя своє довірив тобі
So vertraue ich dir auch jetzt mein Leben an, meine Schwester
А ті суки тільки кодлом, за наказом когось
Und diese Mistkerle nur in der Horde, auf Befehl von jemandem
Зрозуміли це тоді, коли усе почалось
Das haben sie erst verstanden, als alles anfing
Знову школа, брате, тільки життя
Wieder Schule, Schwester, nur das Leben
І душа моя й твоя на шмаття
Und meine und deine Seele in Fetzen
За своє, Боже, ти нас не вини
Für das Unsere, Gott, gib uns nicht die Schuld
Будемо стояти, а лежати вони
Wir werden stehen, und sie werden liegen
Прикривай, прикривай мене!
Deck mich, deck mich!
Най снаряд цей мене мине!
Möge dieses Geschoss mich verfehlen!
Бо ти брат назавжди мені
Denn du bist für immer meine Schwester
Не по крові, а по війні!
Nicht durch Blut, sondern durch Krieg!
Не по роду, а по душі
Nicht durch Abstammung, sondern durch die Seele
Не як сонце, а як дощі
Nicht wie die Sonne, sondern wie die Regen
Відчував я твоє плече
Ich spürte deine Schulter
З ним і в пеклі не так пече!
Mit ihr brennt es selbst in der Hölle nicht so sehr!
Прикривай, прикривай мене!
Deck mich, deck mich!
Най снаряд цей мене мине!
Möge dieses Geschoss mich verfehlen!
Бо ти брат назавжди мені
Denn du bist für immer meine Schwester
Не по крові, а по війні!
Nicht durch Blut, sondern durch Krieg!
Не по роду, а по душі
Nicht durch Abstammung, sondern durch die Seele
Не як сонце, а як дощі
Nicht wie die Sonne, sondern wie die Regen
Відчував я твоє плече
Ich spürte deine Schulter
З ним і в пеклі не так пече!
Mit ihr brennt es selbst in der Hölle nicht so sehr!





Writer(s): Carlo Ferrario, Llouis Llouis, артем лоiк


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.