В этой смертной тоске
In dieser Todesqual
В
городе
была
жара,
да
умерла
In
der
Stadt
war
Hitze,
doch
sie
starb
Скудная
природа
догола
Die
karge
Natur
bis
auf
die
Haut
Как
из-за
угла,
накрыла
мгла
Wie
aus
dem
Hinterhalt,
überfiel
die
Dunkelheit
И
любовь
покорно
умерла
Und
die
Liebe
starb
gehorsam
В
небе
нависало
полнолуние...
Am
Himmel
hing
der
Vollmond...
К
облакам
из
трубы
(а-а)
Zu
den
Wolken
aus
dem
Schornstein
(a-a)
Нашей
нежности
дым
(а-а)
Rauch
unserer
Zärtlichkeit
(a-a)
В
этой
смертной
тоске
In
dieser
Todesqual
И
не
выжила
бы
любовь
Hätte
die
Liebe
nicht
überlebt
К
облакам
из
трубы
(а-а)
Zu
den
Wolken
aus
dem
Schornstein
(a-a)
Нашей
нежности
дым
(а-а)
Rauch
unserer
Zärtlichkeit
(a-a)
В
этой
смертной
тоске
In
dieser
Todesqual
И
не
выжила
бы
любовь
Hätte
die
Liebe
nicht
überlebt
Словно
дым
между
губ
Wie
Rauch
zwischen
den
Lippen
Выдыхали
любовь
Atmeten
wir
Liebe
aus
Я
в
метафорах
груб
Ich
bin
grob
in
Metaphern
То
не
мой
профиль
Das
ist
nicht
mein
Metier
То
ли
дело
одному
Anders
ist
es,
allein
Быть
здесь
профи
Hier
Profi
zu
sein
Скоро
выпадет
снег
Bald
fällt
der
Schnee
Скоро
выпадет
снег
Bald
fällt
der
Schnee
Белый
кафель
Weiße
Kacheln
Либо
под
кайфом
Entweder
high
Либо
ты
спятил
Oder
du
bist
verrückt
Если
вдруг
не
презираешь
зиму
(зиму)
Wenn
du
den
Winter
plötzlich
nicht
verachtest
(Winter)
Зиму
даже
по
звуку
мне
напоминает
Winter
erinnert
mich
schon
vom
Klang
her
Слово
"сгину"
An
das
Wort
"vergehen"
Под
ногами
либо
скрип,
либо
грязь
Unter
den
Füßen
entweder
Knirschen
oder
Schlamm
По
дороге
к
магазину
Auf
dem
Weg
zum
Laden
Между
мраком
и
морозом
связь
Zwischen
Dunkelheit
und
Frost
eine
Verbindung
Запах
бензина
Benzingeruch
Вдоль
трасс
Entlang
der
Trassen
Ветер
никогда
не
в
спину
Der
Wind
niemals
im
Rücken
То
ли
это
фри-джаз
Ist
das
Free
Jazz
То
ли
это
лай
псины
(е!)
Oder
das
Kläffen
eines
Hundes
(je!)
Климат
не
согреет
нас
Das
Klima
wärmt
uns
nicht
Руки
бы
согрели
Hände
würden
wärmen
Древнерусский
контраст
Altrussischer
Kontrast
Между
холодами
и
телами
в
постели
(у-у-у)
Zwischen
Kälte
und
Körpern
im
Bett
(u-u-u)
В
городе
была
жара,
да
умерла
In
der
Stadt
war
Hitze,
doch
sie
starb
Лето
тоже
было,
тоже
умерло
Der
Sommer
war
auch
da,
auch
er
starb
Скудная
природа
догола
(догола)
Die
karge
Natur
bis
auf
die
Haut
(bis
auf
die
Haut)
Это
эволюция
придумала
Das
hat
sich
die
Evolution
ausgedacht
Как
из-за
угла
накрыла
мгла
Wie
aus
dem
Hinterhalt
überfiel
die
Dunkelheit
Осень
- это
тихое
безумие
Der
Herbst
– das
ist
leiser
Wahnsinn
И
любовь
покорно
умерла
Und
die
Liebe
starb
gehorsam
В
небе
нависало
полнолуние
Am
Himmel
hing
der
Vollmond
К
облакам
из
трубы
(а-а)
Zu
den
Wolken
aus
dem
Schornstein
(a-a)
Нашей
нежности
дым
(а-а)
Rauch
unserer
Zärtlichkeit
(a-a)
В
этой
смертной
тоске
In
dieser
Todesqual
И
не
выжила
бы
любовь
Hätte
die
Liebe
nicht
überlebt
К
облакам
из
трубы
(а-а)
Zu
den
Wolken
aus
dem
Schornstein
(a-a)
Нашей
нежности
дым
(а-а)
Rauch
unserer
Zärtlichkeit
(a-a)
В
этой
смертной
тоске
In
dieser
Todesqual
И
не
выжила
бы
любовь
Hätte
die
Liebe
nicht
überlebt
К
облакам
из
трубы
(а-а)
Zu
den
Wolken
aus
dem
Schornstein
(a-a)
Нашей
нежности
дым
(а-а)
Rauch
unserer
Zärtlichkeit
(a-a)
В
этой
смертной
тоске
In
dieser
Todesqual
И
не
выжила
бы
любовь
Hätte
die
Liebe
nicht
überlebt
К
облакам
из
трубы
(а-а)
Zu
den
Wolken
aus
dem
Schornstein
(a-a)
Нашей
нежности
дым
(а-а)
Rauch
unserer
Zärtlichkeit
(a-a)
В
этой
смертной
тоске
In
dieser
Todesqual
И
не
выжила
бы
любовь
Hätte
die
Liebe
nicht
überlebt
В
городе
была
жара,
да
умерла
In
der
Stadt
war
Hitze,
doch
sie
starb
Скудная
природа
догола
Die
karge
Natur
bis
auf
die
Haut
Как
из-за
угла,
накрыла
мгла
Wie
aus
dem
Hinterhalt,
überfiel
die
Dunkelheit
И
любовь
покорно
умерла
Und
die
Liebe
starb
gehorsam
В
небе
нависало
полнолуние...
Am
Himmel
hing
der
Vollmond...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): дмитрий милаев, дмитрий неустроев
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.