Paroles et traduction Бабл feat. Добрый Вечер - ГДЕ ВОСХОД?
ГДЕ ВОСХОД?
WHERE'S THE SUNRISE?
Я
выхожу
из
метро
I
am
exiting
the
metro
Под
покровом
ночи
город
Under
cover
of
night,
the
city
Роза
ветров,
холода
Wind
rose,
cold
weather
Я
поднимаю
ворот
I
am
raising
my
collar
Так
и
живём
(так
и
живём)
That's
how
we
live
(that's
how
we
live)
Ты
говоришь:
"У
меня
нет
ничего
и
вместо
сердца
глыба"
You
say:
"I've
got
nothing
but
an
iceberg
instead
of
a
heart"
Боже,
там
же
лёд
Oh
my,
there's
ice
Но
ничего
пока
что
But
nothing
yet
Серый
мирок,
замурованы
в
провода
Gray
little
world,
we're
immured
in
wires
За
погром,
чтобы
эхом
по
городам
For
pogrom,
so
that
our
souls
would
echo
through
the
cities
Летели
наши
души
Were
flying
В
метель,
и
даже
в
стужу
In
the
snowstorm
and
even
in
the
cold
"Я
тут
не
при
чём,
но
в
тебе
вот
не
вижу
добра"
"I'm
not
guilty
of
anything,
but
I
don't
see
any
good
in
you"
Я
лишь
вижу
солнце
I
only
see
the
sun
Бесстыжий
вопль
Brazen
outcry
Неси
же
меня,
сон,
туда,
где
меньше
суеты,
по
мостовой
галопом
Carry
me
away,
sleep,
to
where
there's
less
hustle
and
bustle,
in
a
wild
gallop
along
the
pavement
О
нас
с
тобой
ходят
легенды?
They
say
legends
circulate
about
you
and
I?
Кем
бы
ты
остался
тут?
What
would
you
have
become
here?
Я
вот
подхожу
к
концу,
но
моя
песенка
не
спета!
I'm
approaching
the
end,
but
my
song
hasn't
been
sung!
Я
всюду
нос
совал
I
was
sticking
my
nose
everywhere
Преодолевать
завал?
Overcoming
the
rubble?
Мой
дом
в
Лбт,
но
из
Лианозово!
My
home
is
in
the
LBT,
but
from
Lianozovo!
И
знаю
лоск
этого
округа
And
I
know
the
gloss
of
this
district
Добрый
вечерок,
я
пришел
к
тебе,
и
вот
тебе
моя
рука!
Good
evening,
I've
come
to
you,
my
hand
is
out
to
you!
Двигаюсь
в
тёмных
скверах
I
am
moving
in
dark
squares
Под
ногами
листья,
мы
шаркаем
Leaves
under
my
feet,
we
shuffle
Вокруг
морозит,
но
в
груди
— пожар
It's
freezing
outside,
but
in
my
chest,
a
fire
В
груди
— жарко!
In
my
chest,
it's
hot!
Бесит,
когда
правых
называют
бонами
It
pisses
me
off
when
the
right-wingers
are
called
the
elite
Антифашистов
— шавками
The
anti-fascists,
cur
dogs
Это
их
личное
дело,
их
тема,
их
особый
шарм
It's
their
personal
business,
their
theme,
their
special
charm
А
что
ты
сам
в
итоге
хочешь
от
жизни?
And
what
do
you
yourself
want
out
of
life,
in
the
end?
Зависни,
отдохни,
накидай
на
язык
кислых
Hang
out,
relax,
load
your
gob
with
sour
candy
Смотри
на
всё
через
объебоса
призму
Look
at
everything
through
the
prism
of
a
stoner
Я
жду
рассвета,
сука
I
am
awaiting
the
dawn,
bitch
Но
у
меня
закат
по
жизни
But
I've
got
a
sunset
for
a
life
Закат
по
жизни
Sunset
for
a
life
Закат
по
жизни
Sunset
for
a
life
Закат
по
жизни
Sunset
for
a
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.