Paroles et traduction Баста feat. Нервы & Смоки Мо - Виски и кокаин
Виски и кокаин
Whiskey and Cocaine
Погибать
нам
не
страшно,
страшно
так
жить.
We're
not
afraid
to
die,
we're
afraid
to
live
like
this.
Погибать
нам
не
страшно,
страшно
так
жить.
We're
not
afraid
to
die,
we're
afraid
to
live
like
this.
Погибать
нам
не
страшно,
страшно
так
жить.
We're
not
afraid
to
die,
we're
afraid
to
live
like
this.
Нам
не
страшно,
страшно
так
жить.
We're
not
afraid,
we're
afraid
to
live
like
this.
Салютую
рискованным
братьям!
Salute
to
my
risk-taking
brothers!
Если
мир
мир
не
меняется,
найди
способы
поменять
его!
If
the
world
won't
change,
find
ways
to
change
it
yourself!
Салютую
тем,
кто
поднялся
с
нуля,
Salute
to
those
who
rose
from
nothing,
Рискнув,
подчинив
себе
городскую
тоску!
Taking
risks,
conquering
the
urban
blues!
Ёу!
Бывало
я
больно
падал.
Yo!
I've
fallen
hard
before.
У
меня
нет
врагов,
только
куча
завистливых
гадов!
I
have
no
enemies,
just
a
bunch
of
envious
bastards!
Страх
в
умах!
Непросто
всё
поставить
на
карту...
Fear
in
the
minds!
It's
not
easy
to
put
everything
on
the
line...
Но
я
из
тех,
кто
сделал
это,
- и
не
прогадал!
But
I'm
one
of
those
who
did
it,
- and
I
didn't
lose!
Риск
имеет
яркий
вкус,
- его
не
забыть!
Risk
has
a
bright
taste,
- you
can't
forget
it!
Поэтому
мне
уже
не
остыть,
слышишь?!
That's
why
I
can't
cool
down
anymore,
you
hear?!
Мне
уже
не
остыть!
Со
скамейки
запасных
I
can't
cool
down
anymore!
From
the
bench
Поднялся
и
дал
им
прикурить!
I
rose
and
gave
them
a
light!
Для
победы
не
хватит
только
таланта.
Talent
alone
is
not
enough
to
win.
Я
называю
"Семьёй"
свою
команду.
I
call
my
team
"Family".
Выпускаю
в
зал
очередь
слов,
как
автомат;
I
release
a
burst
of
words
into
the
hall,
like
a
machine
gun;
[Ведь,
да]
я
здоров,
но
рифмую,
как
отчаянный
псих!
[Because,
yes]
I'm
healthy,
but
I
rhyme
like
a
desperate
psycho!
Мои
дела,
сейчас,
слава
Богу
- впорядке!
My
affairs,
now,
thank
God
- are
in
order!
Район
в
котором
рос
я
- остался
в
памятных
кадрах.
The
district
where
I
grew
up
- remained
in
memorable
frames.
Думаю,
до
сих
пор
там
жизнь
не
кажется
сладкой.
I
think
life
still
doesn't
seem
sweet
there.
Им
не
поможет
даже
дождь
из
антидепрессантов!
Even
a
rain
of
antidepressants
won't
help
them!
В
тех
условиях
- выбора
было
мало.
In
those
conditions
- there
were
few
choices.
Я
не
долго
выбирал
между
рэпом
и
криминалом!
I
didn't
choose
for
long
between
rap
and
crime!
Помню
с
кем
начинал
- их
осталось
немного!
I
remember
who
I
started
with
- there
are
not
many
of
them
left!
Я
так
жил,
так
живу
и
буду
так
жить
- La
vida
Loca!
I
lived
like
this,
I
live
like
this
and
I
will
live
like
this
- La
vida
Loca!
Салютую
рискованным
братьям!
Salute
to
my
risk-taking
brothers!
Если
мир
мир
не
меняется,
найди
способы
поменять
его!
If
the
world
won't
change,
find
ways
to
change
it
yourself!
Салютую
тем,
кто
поднялся
с
нуля,
Salute
to
those
who
rose
from
nothing,
Рискнув,
подчинив
себе
городскую
тоску!
Taking
risks,
conquering
the
urban
blues!
[Женя
Мильковский,
Нервы]:
[Zhenya
Milkovsky,
Nerves]:
Выстрел!
Играю
в
All-In!
Мысли
заряжаю
в
стволы!
Shot!
I'm
going
All-In!
I
load
my
thoughts
into
barrels!
Мысли
не
так,
как
они!
My
thoughts
are
not
like
theirs!
Риск
бодрит
и
пьянит,
как
виски
и
кокаин!
Risk
invigorates
and
intoxicates
like
whiskey
and
cocaine!
Выстрел!
Играю
в
All-In!
Мысли
заряжаю
в
стволы!
Shot!
I'm
going
All-In!
I
load
my
thoughts
into
barrels!
Мысли
не
так,
как
они!
My
thoughts
are
not
like
theirs!
Риск
бодрит
и
пьянит,
как
виски
и
кокаин!
Risk
invigorates
and
intoxicates
like
whiskey
and
cocaine!
Виски
и
кокаин!
Whiskey
and
cocaine!
Словно
сюр
от
Сорокина,
суп
из
сороки
для
родины
-
Like
surrealism
from
Sorokin,
magpie
soup
for
the
motherland
-
Сахарный
Кремль,
холодная
война.
Где
же
ты,
оттепель?
Sugar
Kremlin,
Cold
War.
Where
are
you,
thaw?
Не
спорю,
процесс
перезагрузки
хлопотен.
I
don't
argue,
the
reboot
process
is
troublesome.
Самое
время
хлопать
их,
а
не
на
съездах
хлопать
им.
It's
time
to
clap
them,
not
to
clap
for
them
at
congresses.
Политика
гнилья
- для
элит.
Походу
я
ошибся
адресом,
The
politics
of
rot
- for
the
elite.
I
think
I
got
the
wrong
address,
Так
что
с
легким
паром,
Ипполит!
So
with
light
steam,
Ippolit!
Выход
и
вход
один,
так
что
не
покинуть
лабиринт.
There's
only
one
way
in
and
out,
so
there's
no
escape
from
the
labyrinth.
Иллюзия
пути
- узел
из
поворотов
и
прямых.
The
illusion
of
the
path
- a
knot
of
turns
and
straights.
Кто-то
за
Путина,
кто-то
зам
Путина,
Someone
is
for
Putin,
someone
is
Putin's
deputy,
Кто-то
желает
зла
ему
и
на
забывает
помянуть
за
утренней.
Someone
wishes
him
harm
and
doesn't
forget
to
mention
him
in
the
morning.
Кто-то
доедает
хй
с
солью,
кто-то
Лобстера.
Someone
finishes
their
dick
with
salt,
someone
Lobster.
Кому-то
мало
Солнца,
кому-то
собственного
острова.
Someone
doesn't
have
enough
Sun,
someone
doesn't
have
enough
of
their
own
island.
Злобно
вопят
сирены,
щёлкают
засовы.
Sirens
scream
angrily,
bolts
click.
Кто-то
закрывшись
от
мира,
дома
убивается
снотворным.
Someone,
having
closed
themselves
off
from
the
world,
kills
themselves
at
home
with
sleeping
pills.
Кто-то,
поспорив
с
судьбой
- судьбе
проспорил,
Someone,
having
argued
with
fate
- lost
to
fate,
И
закрыт
судьёй
на
долгий
срок
в
санаторий.
And
is
closed
by
the
judge
for
a
long
time
in
a
sanatorium.
Души
братьев
на
небе
словно
фаера
горят.
The
souls
of
brothers
in
the
sky
burn
like
flares.
И
с
памятью
о
них,
делается
нами
рап
(RAP).
And
with
the
memory
of
them,
we
make
rap
(RAP).
Игра
на
вынос!
Так,
что
не
зови
на
"Вы"
нас.
Take-out
game!
So
don't
call
us
"You".
Перехожу
на
"Ты"
- адский
адреналиновый
выброс!
I'm
switching
to
"You"
- a
hell
of
an
adrenaline
rush!
Надежда
в
бегах
и
объявлена
в
розыск.
Hope
is
on
the
run
and
wanted.
Кто-то
поменяет
Родину,
ткнув
пальцем
в
раскрученный
глобус.
Someone
will
change
their
Homeland,
pointing
their
finger
at
the
spinning
globe.
Эй!
Кто
знает
правду
в
лицо?
Кто
скажет
правду
в
лицо,
Hey!
Who
knows
the
truth
to
the
face?
Who
will
tell
the
truth
to
the
face,
Когда
свою
допоёт
Цой?
When
Tsoi
finishes
his
song?
Мы,
как
фигуры
заганные
в
угол.
Цейтнот!
We
are
like
pawns
cornered.
Time
trouble!
Но
загнанный
в
угол
поставит
всё
и
рискнёт!
But
the
one
cornered
will
put
everything
on
the
line
and
take
a
risk!
Коса
на
камень.
Циклон
на
циклон!
Лютый
цунами.
Scythe
on
stone.
Cyclone
on
cyclone!
Fierce
tsunami.
Смутные
времена
покажут,
какая
цена
мне!
Эй!
Troubled
times
will
show
what
my
price
is!
Hey!
[Женя
Мильковский,
Нервы]:
[Zhenya
Milkovsky,
Nerves]:
Выстрел!
Играю
в
All-In!
Мысли
заряжаю
в
стволы!
Shot!
I'm
going
All-In!
I
load
my
thoughts
into
barrels!
Мысли
не
так,
как
они!
My
thoughts
are
not
like
theirs!
Риск
бодрит
и
пьянит,
как
виски
и
кокаин!
Risk
invigorates
and
intoxicates
like
whiskey
and
cocaine!
Выстрел!
Играю
в
All-In!
Мысли
заряжаю
в
стволы!
Shot!
I'm
going
All-In!
I
load
my
thoughts
into
barrels!
Мысли
не
так,
как
они!
My
thoughts
are
not
like
theirs!
Риск
бодрит
и
пьянит,
как
виски
и
кокаин!
Risk
invigorates
and
intoxicates
like
whiskey
and
cocaine!
Виски
и
кокаин!
Whiskey
and
cocaine!
Погибать
нам
не
страшно,
страшно
так
жить.
We're
not
afraid
to
die,
we're
afraid
to
live
like
this.
Погибать
нам
не
страшно,
страшно
так
жить.
We're
not
afraid
to
die,
we're
afraid
to
live
like
this.
Погибать
нам
не
страшно,
страшно
так
жить.
We're
not
afraid
to
die,
we're
afraid
to
live
like
this.
Нам
не
страшно,
страшно
так
жить.
We're
not
afraid,
we're
afraid
to
live
like
this.
Погибать
нам
не
страшно,
страшно
так
жить.
We're
not
afraid
to
die,
we're
afraid
to
live
like
this.
Погибать
нам
не
страшно,
страшно
так
жить.
We're
not
afraid
to
die,
we're
afraid
to
live
like
this.
Погибать
нам
не
страшно,
страшно
так
жить.
We're
not
afraid
to
die,
we're
afraid
to
live
like
this.
Погибать
нам...
Страшно
так
жить.
We're
not
afraid
to
die...
We're
afraid
to
live
like
this.
Страшно
так
жить.
We're
afraid
to
live
like
this.
Страшно
так
жить.
We're
afraid
to
live
like
this.
Страшно
так
жить.
We're
afraid
to
live
like
this.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.