Paroles et traduction Баста и Guf - Если бы+ (scratch Dj Mixoid)
Если бы+ (scratch Dj Mixoid)
If Only+ (scratch Dj Mixoid)
Наверное
всё
могло
сложиться
по
другому,
Maybe
everything
could
have
turned
out
differently,
Да,
но
только
если
бы
мой
дом
стоял
в
центре
другого
района.
Yeah,
but
only
if
my
house
was
in
the
center
of
another
district.
Возможно
всё
могло
сложиться
иначе,
Perhaps
everything
could
have
been
otherwise,
Если
бы
Вася
не
начал
так
рано
табачить.
If
Vasya
hadn't
started
smoking
so
early.
Может
быть
бы
я
и
стал
бы
таким
как
старший
брат,
Maybe
I
would
have
become
like
my
older
brother,
Если
бы
не
принимал
криминал
как
вариант,
If
I
hadn't
considered
crime
as
an
option,
Если
бы
не
знал
вариантов
где
брать
яд,
If
I
hadn't
known
where
to
get
the
poison,
Может
быть
не
так
рано
поседела
мать.
Maybe
my
mother
wouldn't
have
gone
gray
so
early.
Если
бы
другие
ребятки
жили
по
соседству
If
other
kids
lived
in
the
neighborhood
Были
бы
другими
интересы
My
interests
would
have
been
different
Я
не
тёрся
бы
по
подъездам,
занимался
чем-нибудь
полезным
I
wouldn't
have
hung
around
in
doorways,
I
would
have
done
something
useful
Короче
у
всех
этих
"если"
есть
много
версий.
In
short,
all
these
"ifs"
have
many
versions.
Или
вообще
без
песни.
Or
even
without
a
song.
Если
бы
я
не
попробовал
афганский
гердос
If
I
hadn't
tried
Afghan
gerdos
Не
узнал
бы
никогда
что
такое
передоз.
I
would
never
have
known
what
an
overdose
was.
Если
бы
не
оникс
или
дорс
If
it
wasn't
for
Onyx
or
Doors
Слушал
бы
каких
не
будь
пендосов
или
Pussycat
Dolls.
I
would
be
listening
to
some
Yankees
or
Pussycat
Dolls.
Если
бы
с
прохожего
не
дёрнул
золотой
трос
If
I
hadn't
snatched
the
gold
chain
from
a
passerby
Не
попал
бы
в
управу
на
допрос.
I
wouldn't
have
been
taken
to
the
police
station
for
questioning.
Если
бы
я
рассказал
следаку
всё
как
есть
If
I
had
told
the
investigator
everything
as
it
was
Можно
бы
получить
условными
6,
I
could
have
gotten
6 years
probation,
Но
я
знал
что
свои
не
кинут,
не
взирая
на
жесть
But
I
knew
that
my
people
wouldn't
abandon
me,
no
matter
how
bad
it
was
Следак
уехал
в
отпуск,
а
вещдок
из
сейфа
исчез.
The
investigator
went
on
vacation,
and
the
evidence
disappeared
from
the
safe.
Если
бы
я
умер
в
2003
If
I
had
died
in
2003
Не
встретил
бы
и
тех
с
кем
тру
не
только
о
рэпе
I
wouldn't
have
met
those
with
whom
I'm
real
not
only
about
rap
Не
было
бы
альбомов,
клипов,
премий
There
would
be
no
albums,
videos,
awards
Не
было
бы
дня
рождения
моей
маленькой
Мери.
There
would
be
no
birthday
for
my
little
Mary.
Если
бы
не
верил,
в
то-что
бабки
ни
чего
не
значат
If
I
didn't
believe
that
money
doesn't
mean
anything
Отказавшись
от
принципов
стал
бы
богаче.
Having
abandoned
my
principles,
I
would
have
become
richer.
Если
бы
враги
не
строили
интриг
надеясь
меня
утопить
If
my
enemies
hadn't
plotted,
hoping
to
drown
me
Победа
не
была
бы
такой
сладкой,
you
now
me.
Victory
wouldn't
have
been
so
sweet,
you
know
me.
Я
сделал
ставку
как
на
скачках
I
bet
like
at
the
races
Ты
сделал
ставку
на
клячу,
которая
нихуя
не
скачет
You
bet
on
a
nag
that
doesn't
jump
Хочешь
жесткача
- я
дам
тебе
кача
You
want
hardcore
- I'll
give
you
a
swing
Хочешь
раскачать
качели,
тогда
лови
с
подачи
You
want
to
swing
the
swing,
then
catch
it
from
the
serve
Залью
печаль,
чайником
чая,
I'll
pour
sorrow,
with
a
teapot
of
tea,
Когда,
бывает
трудно,
вспоминаю
самое
начало,
When
things
get
tough,
I
remember
the
very
beginning,
Для
меня
проблемы
как
топливо
для
танка
Problems
for
me
are
like
fuel
for
a
tank
Чем
тяжелее
времена,
тем
в
темах
выше
планка
The
harder
the
times,
the
higher
the
bar
in
the
tracks
Сделано
на
совесть,
значит
на
века
Made
with
conscience,
means
for
centuries
Всем
берегам
из
Центра
To
all
shores
from
the
Center
По
Москве
реке
в
Ростов-на-Дону
Along
the
Moskva
River
to
Rostov-on-Don
Отчаянным
- респект
в
дыму
To
the
desperate
- respect
in
the
smoke
Сделано
на
совесть,
значит
на
века
Made
with
conscience,
means
for
centuries
Всем
берегам
из
Центра
To
all
shores
from
the
Center
По
Москве
реке
в
Ростов-на-Дону
Along
the
Moskva
River
to
Rostov-on-Don
Отчаянным
- респект
в
дыму
To
the
desperate
- respect
in
the
smoke
Если
бы
я
пошел
учиться
в
обычную
школу
If
I
had
gone
to
a
regular
school
Я
не
подсел
бы
так
плотно
на
рэпчик
стопудово.
I
wouldn't
have
gotten
so
hooked
on
rap,
that's
for
sure.
Если
бы
со
второго
класса
не
учил
английский
If
I
hadn't
been
learning
English
since
second
grade
Слушал
бы
сейчас
не
Nas'a,
а
какой
не
будь
Limp
Bizkit.
I
wouldn't
be
listening
to
Nas
now,
but
some
Limp
Bizkit.
На
дискотеки
не
получил
бы
пиздюлей
I
wouldn't
have
gotten
my
ass
kicked
at
the
disco
В
тот
вечер,
за
балахон
Naughty
by
nature
That
night,
for
the
Naughty
by
Nature
hoodie
И
я
уверен,
что
я
был
бы
целей
And
I'm
sure
I
would
have
been
more
whole
Не
одев
на
следующий
день
я
майку
House
of
pain
If
I
hadn't
worn
a
House
of
Pain
T-shirt
the
next
day
Если
бы
из
школы
не
отчислили
в
5-том
классе
If
I
hadn't
been
expelled
from
school
in
5th
grade
По
любому,
до
Китая
я
так
бы
и
не
добрался
I
definitely
wouldn't
have
made
it
to
China
Если
б
не
общался
бы
с
русскими
студентами,
If
I
hadn't
hung
out
with
Russian
students,
Думал
бы,
что
курить
можно
только
сигареты.
I
would
have
thought
that
you
could
only
smoke
cigarettes.
Если
б
не
остался
там
один
в
96-том
If
I
hadn't
stayed
there
alone
in
'96
Не
начал
бы
торговать
прессованным
дерьмом.
I
wouldn't
have
started
selling
pressed
crap.
Если
бы
я
не
делал
всё
аккуратно
If
I
hadn't
done
everything
carefully
Меня
бы
не
отправили
в
багажном
отделении
обратно
They
wouldn't
have
sent
me
back
in
the
luggage
compartment
Если
бы
папа
не
был
таким
строгим,
If
my
dad
hadn't
been
so
strict,
Может
я
и
отказался
бы
от
первой
жирной
дороги.
Maybe
I
would
have
refused
the
first
fat
road.
И
возможно
меня
бы
не
приняли
с
планом
And
maybe
they
wouldn't
have
taken
me
with
the
plan
Во
дворе
у
Армана,
если
бы
я
был
нормальным.
In
Arman's
yard,
if
I
had
been
normal.
Если
бы
знал,
что
кольцо
было
16-ого
века
If
I
had
known
that
the
ring
was
from
the
16th
century
Не
впарил
бы
его
барыге
за
два
чека.
I
wouldn't
have
sold
it
to
the
dealer
for
two
checks.
Если
бы
предупредили,
что
не
надо
с
собой
везти
If
they
had
warned
me
not
to
take
it
with
me
Я
не
увидел
бы
Бутырку
изнутри.
I
wouldn't
have
seen
Butyrka
from
the
inside.
Меня
бы
не
перевели
в
малую
спецхату
They
wouldn't
have
transferred
me
to
the
small
special
cell
Если
бы
родители
тогда
не
забашляли
двадцатку
If
my
parents
hadn't
coughed
up
twenty
then
Я
не
оказался
бы
на
свободе
настолько
быстро
I
wouldn't
have
been
released
so
quickly
Если
бы
в
2000-ом
Путин
не
сделал
амнистию.
If
Putin
hadn't
made
an
amnesty
in
2000.
Если
бы
не
решился
на
инъекцию
внутривенно
If
I
hadn't
decided
on
an
intravenous
injection
Наверно,
не
написал
бы
китайскую
стену.
I
probably
wouldn't
have
written
the
Chinese
wall.
И
сегодня
не
было
бы
"Новогодней"
And
today
there
would
be
no
"New
Year's"
Если
б
мне
не
надо
было
ездить
мутить
на
Капотню.
If
I
didn't
have
to
go
to
Kapotnya
to
get
high.
Если
бы
врач
забыл
вывести
меня
из
комы,
If
the
doctor
had
forgotten
to
bring
me
out
of
the
coma,
Я
бы
скорее
всего
не
дожил
бы
до
выпуска
альбома.
I
most
likely
wouldn't
have
lived
to
see
the
release
of
the
album.
Не
было
бы
ни
"Качелей",
ни
"Эфира"
There
would
be
no
"Swing",
no
"Ether"
Не
было
бы
"Центра",
There
would
be
no
"Center",
Если
б
не
было
Птахи
и
Slim'a
If
there
was
no
Ptah
and
Slim
Если
б
прошлым
летом
"Центр"
бы
не
распался,
If
"Center"
hadn't
broken
up
last
summer,
Может
и
не
вышел
бы
этот
совместный
альбом
с
Васей,
Maybe
this
joint
album
with
Vasya
wouldn't
have
come
out,
Согласен,
всё
бы
не
было
б
так
весело,
I
agree,
everything
wouldn't
be
so
fun,
Если
бы
не
было
всех
этих
"если
бы"
If
it
weren't
for
all
these
"ifs"
Подраскачай.э
Pump
it
up,
baby.
Сделано
на
совесть,
значит
на
века
Made
with
conscience,
means
for
centuries
Всем
берегам
из
Центра
To
all
shores
from
the
Center
По
Москве
реке
в
Ростов-на-Дону
Along
the
Moskva
River
to
Rostov-on-Don
Отчаянным
- респект
в
дыму.
To
the
desperate
- respect
in
the
smoke.
Сделано
на
совесть,
значит
на
века
Made
with
conscience,
means
for
centuries
Всем
берегам
из
Центра
To
all
shores
from
the
Center
По
Москве
реке
- в
Ростов-на-Дону
Along
the
Moskva
River
- to
Rostov-on-Don
Здесь
"Баста"
и
"Гуф"
Here
is
"Basta"
and
"Guf"
Играй
в
нашу
игру.
Play
our
game.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.