Баста и Guf - Если бы+ (scratch Dj Mixoid) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Баста и Guf - Если бы+ (scratch Dj Mixoid)




Если бы+ (scratch Dj Mixoid)
If Only+ (scratch Dj Mixoid)
Наверное всё могло сложиться по другому,
Maybe everything could have turned out differently,
Да, но только если бы мой дом стоял в центре другого района.
Yeah, but only if my house was in the center of another district.
Возможно всё могло сложиться иначе,
Perhaps everything could have been otherwise,
Если бы Вася не начал так рано табачить.
If Vasya hadn't started smoking so early.
Может быть бы я и стал бы таким как старший брат,
Maybe I would have become like my older brother,
Если бы не принимал криминал как вариант,
If I hadn't considered crime as an option,
Если бы не знал вариантов где брать яд,
If I hadn't known where to get the poison,
Может быть не так рано поседела мать.
Maybe my mother wouldn't have gone gray so early.
Если бы другие ребятки жили по соседству
If other kids lived in the neighborhood
Были бы другими интересы
My interests would have been different
Я не тёрся бы по подъездам, занимался чем-нибудь полезным
I wouldn't have hung around in doorways, I would have done something useful
Короче у всех этих "если" есть много версий.
In short, all these "ifs" have many versions.
Или вообще без песни.
Or even without a song.
Если бы я не попробовал афганский гердос
If I hadn't tried Afghan gerdos
Не узнал бы никогда что такое передоз.
I would never have known what an overdose was.
Если бы не оникс или дорс
If it wasn't for Onyx or Doors
Слушал бы каких не будь пендосов или Pussycat Dolls.
I would be listening to some Yankees or Pussycat Dolls.
Если бы с прохожего не дёрнул золотой трос
If I hadn't snatched the gold chain from a passerby
Не попал бы в управу на допрос.
I wouldn't have been taken to the police station for questioning.
Если бы я рассказал следаку всё как есть
If I had told the investigator everything as it was
Можно бы получить условными 6,
I could have gotten 6 years probation,
Но я знал что свои не кинут, не взирая на жесть
But I knew that my people wouldn't abandon me, no matter how bad it was
Следак уехал в отпуск, а вещдок из сейфа исчез.
The investigator went on vacation, and the evidence disappeared from the safe.
Если бы я умер в 2003
If I had died in 2003
Не встретил бы и тех с кем тру не только о рэпе
I wouldn't have met those with whom I'm real not only about rap
Не было бы альбомов, клипов, премий
There would be no albums, videos, awards
Не было бы дня рождения моей маленькой Мери.
There would be no birthday for my little Mary.
Если бы не верил, в то-что бабки ни чего не значат
If I didn't believe that money doesn't mean anything
Отказавшись от принципов стал бы богаче.
Having abandoned my principles, I would have become richer.
Если бы враги не строили интриг надеясь меня утопить
If my enemies hadn't plotted, hoping to drown me
Победа не была бы такой сладкой, you now me.
Victory wouldn't have been so sweet, you know me.
Я сделал ставку как на скачках
I bet like at the races
Ты сделал ставку на клячу, которая нихуя не скачет
You bet on a nag that doesn't jump
Хочешь жесткача - я дам тебе кача
You want hardcore - I'll give you a swing
Хочешь раскачать качели, тогда лови с подачи
You want to swing the swing, then catch it from the serve
Залью печаль, чайником чая,
I'll pour sorrow, with a teapot of tea,
Когда, бывает трудно, вспоминаю самое начало,
When things get tough, I remember the very beginning,
Для меня проблемы как топливо для танка
Problems for me are like fuel for a tank
Чем тяжелее времена, тем в темах выше планка
The harder the times, the higher the bar in the tracks
Сделано на совесть, значит на века
Made with conscience, means for centuries
Всем берегам из Центра
To all shores from the Center
По Москве реке в Ростов-на-Дону
Along the Moskva River to Rostov-on-Don
Отчаянным - респект в дыму
To the desperate - respect in the smoke
Сделано на совесть, значит на века
Made with conscience, means for centuries
Всем берегам из Центра
To all shores from the Center
По Москве реке в Ростов-на-Дону
Along the Moskva River to Rostov-on-Don
Отчаянным - респект в дыму
To the desperate - respect in the smoke
Если бы я пошел учиться в обычную школу
If I had gone to a regular school
Я не подсел бы так плотно на рэпчик стопудово.
I wouldn't have gotten so hooked on rap, that's for sure.
Если бы со второго класса не учил английский
If I hadn't been learning English since second grade
Слушал бы сейчас не Nas'a, а какой не будь Limp Bizkit.
I wouldn't be listening to Nas now, but some Limp Bizkit.
На дискотеки не получил бы пиздюлей
I wouldn't have gotten my ass kicked at the disco
В тот вечер, за балахон Naughty by nature
That night, for the Naughty by Nature hoodie
И я уверен, что я был бы целей
And I'm sure I would have been more whole
Не одев на следующий день я майку House of pain
If I hadn't worn a House of Pain T-shirt the next day
Если бы из школы не отчислили в 5-том классе
If I hadn't been expelled from school in 5th grade
По любому, до Китая я так бы и не добрался
I definitely wouldn't have made it to China
Если б не общался бы с русскими студентами,
If I hadn't hung out with Russian students,
Думал бы, что курить можно только сигареты.
I would have thought that you could only smoke cigarettes.
Если б не остался там один в 96-том
If I hadn't stayed there alone in '96
Не начал бы торговать прессованным дерьмом.
I wouldn't have started selling pressed crap.
Если бы я не делал всё аккуратно
If I hadn't done everything carefully
Меня бы не отправили в багажном отделении обратно
They wouldn't have sent me back in the luggage compartment
Если бы папа не был таким строгим,
If my dad hadn't been so strict,
Может я и отказался бы от первой жирной дороги.
Maybe I would have refused the first fat road.
И возможно меня бы не приняли с планом
And maybe they wouldn't have taken me with the plan
Во дворе у Армана, если бы я был нормальным.
In Arman's yard, if I had been normal.
Если бы знал, что кольцо было 16-ого века
If I had known that the ring was from the 16th century
Не впарил бы его барыге за два чека.
I wouldn't have sold it to the dealer for two checks.
Если бы предупредили, что не надо с собой везти
If they had warned me not to take it with me
Я не увидел бы Бутырку изнутри.
I wouldn't have seen Butyrka from the inside.
Меня бы не перевели в малую спецхату
They wouldn't have transferred me to the small special cell
Если бы родители тогда не забашляли двадцатку
If my parents hadn't coughed up twenty then
Я не оказался бы на свободе настолько быстро
I wouldn't have been released so quickly
Если бы в 2000-ом Путин не сделал амнистию.
If Putin hadn't made an amnesty in 2000.
Если бы не решился на инъекцию внутривенно
If I hadn't decided on an intravenous injection
Наверно, не написал бы китайскую стену.
I probably wouldn't have written the Chinese wall.
И сегодня не было бы "Новогодней"
And today there would be no "New Year's"
Если б мне не надо было ездить мутить на Капотню.
If I didn't have to go to Kapotnya to get high.
Если бы врач забыл вывести меня из комы,
If the doctor had forgotten to bring me out of the coma,
Я бы скорее всего не дожил бы до выпуска альбома.
I most likely wouldn't have lived to see the release of the album.
Не было бы ни "Качелей", ни "Эфира"
There would be no "Swing", no "Ether"
Не было бы "Центра",
There would be no "Center",
Если б не было Птахи и Slim'a
If there was no Ptah and Slim
Если б прошлым летом "Центр" бы не распался,
If "Center" hadn't broken up last summer,
Может и не вышел бы этот совместный альбом с Васей,
Maybe this joint album with Vasya wouldn't have come out,
Согласен, всё бы не было б так весело,
I agree, everything wouldn't be so fun,
Если бы не было всех этих "если бы"
If it weren't for all these "ifs"
Подраскачай.э
Pump it up, baby.
Сделано на совесть, значит на века
Made with conscience, means for centuries
Всем берегам из Центра
To all shores from the Center
По Москве реке в Ростов-на-Дону
Along the Moskva River to Rostov-on-Don
Отчаянным - респект в дыму.
To the desperate - respect in the smoke.
Сделано на совесть, значит на века
Made with conscience, means for centuries
Всем берегам из Центра
To all shores from the Center
По Москве реке - в Ростов-на-Дону
Along the Moskva River - to Rostov-on-Don
Здесь "Баста" и "Гуф"
Here is "Basta" and "Guf"
Играй в нашу игру.
Play our game.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.