Paroles et traduction Бек Борбиев - Ajzada
Жыгылдым,
сузулдум,
жыдыдым,
коп
куйдум.
I
fell,
flowed,
stank,
burned
a
lot.
Чыйралдым
сенден
жаштыгай,
I
cried
from
you,
young,
Ойнодум,
коп
кулдум,
ойлонбой
коп
журдум,
Арман
жок
сенде
жаштыгай.
I
played,
laughed
a
lot,
I
traveled
a
lot
without
thinking,
There
is
no
dream
in
you,
young.
Сенде
жаштыгай.
In
you,
you
are
young.
Унуткус
Кун
калды,
уйкусуз
Тун
калды,
The
day
of
departure
has
passed,
the
sleepless
night
has
passed,
Откундой
белен
жаштыгай,
Like
a
fire,
you
are
young,
Тергитер
сур
калды,
термелип
гул
калды,
The
lean
interrogation
has
passed,
the
swaying
flower
has
passed,
Жашыл
жаз
белен
жаштыгай,
жазым
жаштыгай.
Green
summer
is
young,
my
spring
is
young.
Жакшысын
жакшыдай,
жаманын
жамандай,
жаштыктан
кордум
ылгабай,
Good
for
good,
bad
for
bad,
I
have
seen
it
since
my
youth,
Бирде
тез
бирде
жай,
аттин
ай,
аттин
ай,
Sometimes
fast,
sometimes
slow,
horse
age,
horse
age,
Кетеби
бизден
алыстай,
ай
жаштык,
жаштык
ай,
ай
кургон
мастык
ай,
Is
it
going
away
from
us,
oh
youth,
oh
youth,
oh
autumn
madness,
Откордук
сени
барктабай.
We
have
not
exhausted
you
in
vain.
Кучтоном,
кучтоном,
мен
эми
куулоном,
отзуга
оной
алдырбай.
I
am
hunting,
I
am
hunting,
I
am
now
a
steppe
horse,
I
will
not
let
my
fate
go
easily.
Жазым
жаштыкай.
My
spring
is
still
young.
Сыздатар
зары
жок,
чыны
бар,
жалган
жок,
тазален
дайым
жаштыкай,
There
is
no
whining
sorrow,
there
is
truth,
there
is
no
lie,
always
pure
young,
Жакшы
бар
жаман
жок,
сага
айтар
арман
жок,
кайыр
кош
эми
жаштык
ай,
There
is
good
no
bad,
there
is
no
desire
to
tell
you,
goodbye
now
youth,
Менден
жаштык
ай,
From
my
youth,
Жакшысын
жакшыдай,
жаманын
жамандай,
жаштыктан
кордум
ылгабай,
Good
for
good,
bad
for
bad,
I
have
seen
it
since
my
youth,
бирде
тез
бирде
жай,
аттин
ай
аттин
ай,
кетеби
бизден
алыстай,
sometimes
fast,
sometimes
slow,
horse
age,
horse
age,
it
will
go
away
from
us,
Ай
жаштык,
жаштык
ай,
Oh
youth,
oh
youth,
Ай
курган
мастык
ай,
Oh
autumn
madness,
откордук
сени
барктабай,
we
have
exhausted
you
in
vain,
Кучтоном,
кучтоном,
I
am
hunting,
I
am
hunting,
Мен
эми
куулоном,
I
am
now
a
steppe
horse,
Отузга
оной
алдырбай,
I
will
not
let
my
fate
go
easily,
Ай
жаштык
жаштык
ай,
ай
курган
мастык
ай,
откордук
сени
барктабай,
Oh
youth,
oh
youth,
oh
autumn
madness,
we
have
exhausted
you
in
vain,
кучтоном
кучтоном,
мен
эми
куулоном,
отузга
оной
алдырбай,
I
am
hunting,
I
am
hunting,
I
am
now
a
steppe
horse,
I
will
not
let
my
fate
go
easily,
кырк
жашка
женил
алдырбай,
I
will
not
easily
let
go
of
forty
years,
отзуга
оной
алдырбай,
элууго
женил
алдырбай!
I
will
not
let
go
of
my
fate
easily,
I
will
not
easily
let
go
of
fifty
years!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.