Мы,
дети
уличных
кофеен,
We,
children
of
street
cafes,
Сидим,
нахохлившись,
втроем,
Sit
huddled
together,
the
three
of
us,
Считаем
мелочь,
как
умеем,
Counting
pennies,
as
we
know,
И
зерна
черные
жуем.
And
chewing
black
grains.
Наш
друг
прослыл
Хемингуэем,
Our
friend
is
known
as
Hemingway,
Он
тоже
жуткий
кофеман.
He
is
also
a
terrible
coffee
addict.
И
прислонившись
к
батарее,
And
leaning
against
the
battery,
Он
пишет
уличный
роман.
He
writes
a
street
novel.
Давай-ка,
пташечка,
Come
on,
little
bird,
Еще
по
чашечке,
One
more
cup,
Мы
не
в
Швейцарии
с
тобой
живем.
We
don't
live
in
Switzerland
with
you.
Они
стесняются
They
are
embarrassed
И
пьют
наперстками,
And
drink
with
thimbles,
А
мы
с
тобою
души
отведем!
And
you
and
I
will
take
our
souls
away!
За
занавеской
вечереет,
Behind
the
curtain
the
evening
falls,
И
в
ритме
блюза
снег
скрипит.
And
in
the
rhythm
of
blues,
the
snow
creaks.
Народ
в
тепло
валом
валит,
People
come
in
droves
to
the
warmth,
Горячий
кофе
души
греет.
Hot
coffee
warms
the
soul.
Отдав
последние
гроши,
Having
given
the
last
money,
Студент,
надежды
подающий,
A
student,
giving
hope,
Гадает
на
кофейной
гуще,
Fortunes
on
coffee
grounds,
Как
до
стипендии
дожить.
How
to
live
up
to
the
scholarship.
Давай-ка,
пташечка,
Come
on,
little
bird,
Еще
по
чашечке,
One
more
cup,
Мы
не
в
Швейцарии
с
тобой
живем.
We
don't
live
in
Switzerland
with
you.
Они
стесняются
They
are
embarrassed
И
пьют
наперстками,
And
drink
with
thimbles,
А
мы
с
тобою
души
отведем!
And
you
and
I
will
take
our
souls
away!
В
углу
играют
на
гитаре
In
the
corner
they
play
a
guitar
Мотивчик
бодрый
и
простой,
Bodry
and
simple
motive,
Уставший
бармен
варит,
варит
The
tired
bartender
cooks,
cooks
Напиток
вялою
рукой.
Drink
with
a
languid
hand.
Текут
по
крышам
кофе
- реки
Flow
along
the
rooftops
of
coffee
- rivers
И
наводняют
материк...
And
flood
the
mainland...
Он
сонно
сплющивает
веки,
He
slumps
down
his
eyelids
sleepily,
Он
ко
всему
уже
привык.
He
is
already
used
to
everything.
Давай-ка,
пташечка,
Come
on,
little
bird,
Еще
по
чашечке,
One
more
cup,
Мы
не
в
Швейцарии
с
тобой
живем.
We
don't
live
in
Switzerland
with
you.
Они
стесняются
They
are
embarrassed
И
пьют
наперстками,
And
drink
with
thimbles,
А
мы
по-русски
души
отведем!
But
in
Russian,
we
will
take
our
souls
away!
Давай-ка,
пташечка,
Come
on,
little
bird,
Еще
по
чашечке,
One
more
cup,
Мы
не
в
Швейцарии
с
тобой
живем.
We
don't
live
in
Switzerland
with
you.
Они
стесняются
They
are
embarrassed
И
пьют
наперстками,
And
drink
with
thimbles,
А
мы
по-русски
души
отведем!
But
in
Russian,
we
will
take
our
souls
away!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.