На Ивана Купала
On the Eve of Ivan Kupala
У
реки
под
вербой
собрались
девки
на
посиделки,
By
the
river
under
the
willow
tree,
the
girls
gathered
for
a
chat,
Сарафаны
ситцевые,
а
пятки
уткнулись
в
складки.
Their
printed
sarafanes,
their
heels
hidden
in
the
folds.
И
по
ветру
веются
друг
за
дружкой
тугие
косы,
And
in
the
wind,
their
tight
braids
waving
one
after
another,
То
ли
песня,
то
ли
седая
верба,
а
то
ли
слезы...
Whether
it's
a
song,
the
gray
willow,
or
maybe
tears...
Пожалей
меня
да-да,
пожалей
меня
да-да,
горькая
судьбинушка.
Take
pity
on
me,
yes-yes,
take
pity
on
me,
yes-yes,
my
bitter
fate.
Отпусти-ка
милого,
отпусти-ка
милого
да
ко
мне
на
волюшку,
Let
my
darling
go,
let
my
darling
go,
to
me,
to
freedom,
Я
б
ему
сорочки
ткала
да
вышивала
цветами-волошками,
I
would
weave
him
shirts
and
embroider
them
with
cornflowers,
А
его
гармошка
была
бы
царицей
над
всеми
гармошками.
And
his
accordion
would
be
the
queen
of
all
accordions.
И
веночки
на
воду,
да
от
берега
к
самой
середушке.
And
wreaths
on
the
water,
from
the
shore
to
the
very
middle.
Уплывает
следом
в
чужие
воды
душа
лебедушки.
The
soul
of
a
swan
swims
away
into
foreign
waters.
И
по
ветру
тянутся
друг
за
дружкой
тугие
косы,
And
in
the
wind,
their
tight
braids
waving
one
after
another,
То
ли
песня,
то
ли
седая
верба,
а
то
ли
слезы.
Whether
it's
a
song,
the
gray
willow,
or
maybe
tears.
Пожалей
меня
да-да,
пожалей
меня
да-да,
горькая
судьбинушка.
Take
pity
on
me,
yes-yes,
take
pity
on
me,
yes-yes,
my
bitter
fate.
Отпусти-ка
к
милому,
отпусти-ка
к
милому
да
в
его
неволюшку.
Let
me
go
to
my
darling,
let
me
go
to
my
darling,
to
his
captivity.
Я
б
ему
сорочки
ткала
да
вышивала
цветами-волошками,
I
would
weave
shirts
for
him
and
embroider
them
with
cornflowers,
А
его
гармошка
была
бы
царицей
над
всеми
гармошками.
And
his
accordion
would
be
the
queen
of
all
accordions.
Ангелы
порхают,
мерцают
звезды,
летят
тарелки,
Angels
flutter,
stars
twinkle,
flying
saucers,
У
реки
под
вербой
собрались
девки
на
посиделки.
By
the
river
under
the
willow
tree,
the
girls
gathered
for
a
chat.
Сарафаны
ситцевые,
а
пятки
уткнулись
в
складки,
Their
printed
sarafanes,
their
heels
hidden
in
the
folds,
На
деревне
спьяну
одна
гармошка
пошла
вприсядку...
In
the
village,
drunk,
an
accordion
danced
a
squatting
dance...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.