Белый лебедь-чёрный ворон
Weißer Schwan-Schwarzer Rabe
В
оконцовке
железной
дороги
Am
Ende
der
Eisenbahnlinie
Где
царят
злоба,
смерти
и
страх
Wo
Bosheit,
Tod
und
Angst
herrschen
Там
особо
усилены
строго
Dort
sind
besonders
streng
verschärft
Режимы
еще
при
царях
Die
Regime
noch
aus
Zarenzeiten
Для
тюрьмы
там
сумели
приклеить
Dem
Gefängnis
hat
man
es
geschafft
anzuheften
Нетюремную
кличку
и
роль
Einen
nicht-gefängnishaften
Spitznamen
und
eine
Rolle
Так
красиво
звучит
"Белый
Лебедь"
So
schön
klingt
„Weißer
Schwan“
Только
слышится
"чёрная
кровь"
Aber
man
hört
„schwarzes
Blut“
Белый
лебедь,
чёрный
ворон
Weißer
Schwan,
schwarzer
Rabe
Небо
в
клетку,
плачь
да
стон
Himmel
hinter
Gittern,
Weinen
und
Stöhnen
Белый
лебедь,
чёрный
ворон
Weißer
Schwan,
schwarzer
Rabe
Колокольный
перезвон
Glockengeläut
Белый
лебедь,
чёрный
ворон
Weißer
Schwan,
schwarzer
Rabe
Небо
в
клетку,
плачь
да
стон
Himmel
hinter
Gittern,
Weinen
und
Stöhnen
Белый
лебедь,
чёрный
ворон
Weißer
Schwan,
schwarzer
Rabe
Колокольный
перезвон
Glockengeläut
Холод
камерный
прочно
заглушит
Die
Zellenkälte
erstickt
sicher
Стон
любого
жильца-мертвеца
Das
Stöhnen
jedes
lebenden
Toten
Кто
спасет
перемёрзлые
души
Wer
rettet
die
durchfrorenen
Seelen
И
облитые
грязью
сердца
Und
die
mit
Schmutz
übergossenen
Herzen
Злая
истина
в
сереньком
хлебе
Die
böse
Wahrheit
im
grauen
Brot
Долго
звёздного
часа
ждала
Hat
lange
auf
ihre
Sternstunde
gewartet
И
кликуха
тюрьме
"Белый
Лебедь"
Und
der
Spitzname
des
Gefängnisses
„Weißer
Schwan“
Неизвестно
откуда
пришла
Ist
unbekannt
woher
gekommen
Белый
лебедь,
чёрный
ворон
Weißer
Schwan,
schwarzer
Rabe
Небо
в
клетку,
плачь
да
стон
Himmel
hinter
Gittern,
Weinen
und
Stöhnen
Белый
лебедь,
чёрный
ворон
Weißer
Schwan,
schwarzer
Rabe
Колокольный
перезвон
Glockengeläut
Белый
лебедь,
чёрный
ворон
Weißer
Schwan,
schwarzer
Rabe
Небо
в
клетку,
плачь
да
стон
Himmel
hinter
Gittern,
Weinen
und
Stöhnen
Белый
лебедь,
чёрный
ворон
Weißer
Schwan,
schwarzer
Rabe
Колокольный
перезвон
Glockengeläut
И
тогда
с
палачом
в
договоре
Und
dann,
im
Pakt
mit
dem
Henker
Мы
давали
навеки
зарок
Gaben
wir
auf
ewig
das
Gelübde
Позабыть
слёзы,
боли
и
горе
Zu
vergessen
Tränen,
Schmerzen
und
Kummer
Да
больной
прокажённый
острог
Und
das
kranke,
aussätzige
Gefängnis
Отслужи
там
на
воле
молебен
Halte
draußen
in
Freiheit
einen
Bittgottesdienst
ab
Душ
пропащих
прощальный
поклон
Den
letzten
Gruß
für
die
verlorenen
Seelen
И
название
то
"Белый
Лебедь"
Und
jenen
Namen
„Weißer
Schwan“
Навсегда
позабудь
словно
сон
Vergiss
für
immer
wie
einen
Traum
Белый
лебедь,
чёрный
ворон
Weißer
Schwan,
schwarzer
Rabe
Небо
в
клетку,
плачь
да
стон
Himmel
hinter
Gittern,
Weinen
und
Stöhnen
Белый
лебедь,
чёрный
ворон
Weißer
Schwan,
schwarzer
Rabe
Колокольный
перезвон
Glockengeläut
Белый
лебедь,
чёрный
ворон
Weißer
Schwan,
schwarzer
Rabe
Небо
в
клетку,
плачь
да
стон
Himmel
hinter
Gittern,
Weinen
und
Stöhnen
Белый
лебедь,
чёрный
ворон
Weißer
Schwan,
schwarzer
Rabe
Колокольный
перезвон
Glockengeläut
Белый
лебедь,
чёрный
ворон
Weißer
Schwan,
schwarzer
Rabe
Небо
в
клетку,
плачь
да
стон
Himmel
hinter
Gittern,
Weinen
und
Stöhnen
Белый
лебедь,
чёрный
ворон
Weißer
Schwan,
schwarzer
Rabe
Колокольный
перезвон
Glockengeläut
Белый
лебедь,
чёрный
ворон
Weißer
Schwan,
schwarzer
Rabe
Небо
в
клетку,
плачь
да
стон
Himmel
hinter
Gittern,
Weinen
und
Stöhnen
Белый
лебедь,
чёрный
ворон
Weißer
Schwan,
schwarzer
Rabe
Колокольный
перезвон
Glockengeläut
Белый
лебедь
Weißer
Schwan
Белый
лебедь
Weißer
Schwan
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stepa Arutyunyan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.