Paroles et traduction Беломорканал - Брат (Brat)
Брат (Brat)
Brother (Brat)
Говорят,
что
есть
Бог...
Почему
он
не
видит?
They
say
there
is
a
God...
Why
doesn't
he
see?
И
беду
отвести
не
успел
и
не
смог.
And
he
failed
to
avert
the
trouble
and
could
not.
В
истории
этой,
что
была
чистой
былью,
In
this
story,
which
was
a
pure
truth,
Сами
судите,
где
дьявол,
где
Бог.
Judge
for
yourself
where
the
devil
is,
where
is
God.
Вдали
от
фронтов,
в
степях
за
Уралом,
Far
from
the
fronts,
in
the
steppes
beyond
the
Urals,
С
двумя
сыновьями
вдова-мать
жила.
A
widowed
mother
lived
with
her
two
sons.
Старший
был
непутевый,
ворчала
все
бабка,
The
eldest
was
naughty,
the
old
woman
grumbled
all
the
time,
В
день
рождения
второго
похоронка
пришла.
A
funeral
notice
came
on
the
birthday
of
the
second.
Старший
сын
загремел...
Кто-то
подал
наколку.
The
eldest
son
was
thrown
into
jail...
Someone
gave
a
heads-up.
Из
постели
забрали
его
в
ночь
опера.
He
was
taken
from
his
bed
by
the
operatives
at
night.
Мать
рыдала
от
горя,
времена
те
суровы,
The
mother
was
sobbing
from
grief,
those
times
were
harsh,
Писать
анонимки
были
все
мастера.
Everyone
was
skilled
at
writing
anonymous
letters.
Но
годы
летели,
рубцевалися
раны,
But
years
passed
by,
the
wounds
scarred,
В
зоне
он
раскрутил
себе
новый
срок.
In
the
zone,
he
got
himself
a
new
term.
А
там
за
Уралом,
в
далекой
деревне,
And
there,
beyond
the
Urals,
in
a
distant
village,
На
военную
службу
вышел
младший
сынок.
The
youngest
son
went
into
military
service.
Зимним
утром
морозным
почтальон
дядя
Вася
On
a
frosty
winter
morning,
the
postman
Uncle
Vasya
Вручил
у
калитки
два
со
штампом
письма.
Handed
in
two
letters
with
a
stamp
at
the
gate.
Два
казенных
конверта,
с
отметкой
"обратно",
Two
official
envelopes,
marked
"return",
На
одном
номер
части,
на
другом
же
- тюрьма.
One
had
the
number
of
the
part,
the
other
had
the
prison.
Сыновьям,
что
далеко
от
дома
родного,
For
her
sons,
who
were
far
from
their
home,
Собрала
из
гостинцев
мать
все,
что
смогла.
The
mother
collected
from
the
gifts
everything
she
could.
Поровну
каждому
в
узелочки
сложила,
She
put
it
in
equal
bundles
for
each
one,
Да
сорок
рублей,
что
давно
берегла.
And
forty
rubles
that
she
had
been
saving
for
a
long
time.
Вьюга
пыль
уносила,
снегом
строй
заметая,
The
blizzard
was
blowing
the
dust
away,
covering
the
buildings
with
snow,
Из
промзоны
в
жилую
шел
десятый
отряд.
From
the
industrial
zone
to
the
residential
area,
the
tenth
detachment
was
coming.
Прижимала
к
груди
для
детей
мать
баулы,
The
mother
pressed
the
bags
to
her
chest
for
the
children,
Жалея
в
душе
и
зека,
и
солдат.
Pitying
in
her
soul
both
the
convict
and
the
soldier.
Из
строя
к
старушке
рванул
по
сугробам
A
man
in
a
padded
jacket
rushed
towards
the
old
woman
through
the
snowdrifts
Человек
в
телогрейке
из
последних
рядов.
From
the
last
rows
of
the
squad.
Лязгнул
затвор,
разорвал
вьюгу
выстрел,
The
bolt
rattled,
a
shot
tore
through
the
blizzard,
Не
дошел
он
до
матери
ровно
десять
шагов.
He
did
not
reach
his
mother
by
exactly
ten
steps.
Загудела
колонна
гулом
злым
возмущенья,
The
column
rumbled
with
an
angry
hum
of
indignation,
Подошел
к
человеку
с
карабином
солдат.
A
soldier
with
a
carbine
approached
the
man.
Подняла
мать
глаза:
"Что
ж
ты
сделал,
сыночек?
The
mother
raised
her
eyes:
"What
have
you
done,
my
son?
Я
с
гостинцами
к
вам,
а
это
- твой
брат..."
I
came
to
you
with
presents,
and
this
is
your
brother..."
Грянул
выстрел
второй,
и
упал
рядом
с
братом,
A
second
shot
rang
out,
and
the
younger
son
and
the
soldier
fell
next
to
the
brother,
На
руки
матери
младший
сын
и
солдат.
In
their
mother's
arms.
Затаилася
вьюга,
застыла
колонна,
The
blizzard
subsided,
the
column
froze,
И
поняли
все
- убил
брата
брат.
And
they
all
understood
- the
brother
had
killed
the
brother.
А
весной
на
том
месте,
где
жизнь
оборвалась,
And
in
the
spring,
on
the
spot
where
the
life
was
cut
short,
Разорвала
три
сердца
и
затихла
метель,
Tearing
apart
three
hearts
and
the
blizzard
subsided,
Солдаты
и
зеки
другим
в
назиданье,
Soldiers
and
prisoners,
as
a
lesson
to
others,
Посадили
на
память
две
березки
и
ель.
As
a
memory,
they
planted
two
birches
and
a
fir
tree.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): с. арутюнян
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.