Борис Гребенщиков - Ветка - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Борис Гребенщиков - Ветка




Ветка
The Branch
Ничто из того, что было сказано, не
Nothing that was said
Было существенным:
Truly mattered:
мы на другой стороне;
we're on the other side;
Обожженный дом в шинкаревском
A burned-down house in a Shinkarev
пейзаже,
landscape,
Неважно куда, важно все равно
It doesn't matter where, it's all the same
мимо;
passing by;
Не было печали, и это не она,
There was no sadness, and it's not her,
Заблудившись с обоих сторон
Lost on both sides
веретена,
of the spindle,
Я почти наугад произношу имена
I utter names almost at random
Действительность по-прежнему
Reality remains
недостижима.
unattainable.
Я открывал все двери
I opened all the doors
самодельным ключом,
with a self-made key,
Я брал, не спрашивая
I took without asking
что и почем;
what and how much;
Люди не могут согласиться
People can't agree
друг с другом
with each other
практически ни в чем;
on practically anything;
В конце концов, это их дело;
In the end, that's their business;
Мне нужно было всё, а иначе нет;
I needed everything, otherwise nothing;
Образцовый нищий
An exemplary beggar
у Галери Лафайет;
at Galeries Lafayette;
Но я смотрел на эту ветку
But I've been looking at this branch
сорок пять лет,
for forty-five years,
В конце концов, она
In the end, it
взяла и взлетела;
just took off and flew;
Словно нас зачали
As if we were conceived
во время войны,
during the war,
Нас крестили именами вины
We were baptized with the names of guilt
И когда слова были отменены,
And when words were abolished,
Мы стали неуязвимы;
We became invulnerable;
Словно что-то сдвинулось
As if something shifted
в Млечном Пути,
in the Milky Way,
Сняли с плеч ношу,
They took the burden off our shoulders,
отпустило в груди
released it in our chests
Словно мы, наконец
As if we finally
оставили позади
left behind
Эту бесконечную зиму...
This endless winter...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.