Paroles et traduction Boris Grebenshikov - Ночной Разговор
Ночной Разговор
Night Conversation
Мой
конь
притомился,
стоптались
мои
башмаки
My
horse
is
tired,
my
shoes
are
worn
out
Куда
же
мне
ехать,
скажите
мне,
будьте
добры
Where
should
I
go,
tell
me,
please
До
Красной
реки,
моя
радость,
до
Красной
реки
To
the
Red
River,
my
dear,
to
the
Red
River
До
Синей
горы,
моя
радость,
до
Синей
горы
To
the
Blue
Mountain,
my
dear,
to
the
Blue
Mountain
А
где
та
река,
та
гора,
притомился
мой
конь
And
where
is
that
river,
that
mountain,
my
horse
is
tired
Скажите,
пожалуйста,
как
мне
проехать
туда?
Tell
me,
please,
how
can
I
get
there?
На
ясный
огонь,
моя
радость,
на
ясный
огонь
To
the
clear
fire,
my
dear,
to
the
clear
fire
Езжай
на
огонь,
моя
радость,
найдёшь
без
труда
Ride
to
the
fire,
my
dear,
you
will
find
it
easily
А
где
же
тот
ясный
огонь,
почему
не
горит?
But
where
is
that
clear
fire,
why
is
it
not
burning?
Сто
лет
подпираю
я
небо
ночное
плечом
For
a
hundred
years
I
have
been
propping
up
the
night
sky
with
my
shoulder
Фонарщик
был
должен
зажечь,
но
фонарщик
тот
спит
The
lamplighter
should
have
lit
it,
but
the
lamplighter
is
asleep
Фонарщик
уснул,
моя
радость,
а
я
ни
при
чём
The
lamplighter
fell
asleep,
my
dear,
and
it's
not
my
fault
И
снова
он
мчится
один
без
дороги
во
тьму
And
again
he
rushes
alone
without
a
road
into
the
darkness
"Куда
же
ты
едешь,
ведь
тьма
подступила
к
глазам!
“Where
are
you
going,
the
darkness
has
come
to
your
eyes!”
Ты
что
потерял,
моя
радость?",
кричу
я
ему
“What
did
you
lose,
my
dear?”,
I
shout
to
him
А
он
отвечает:
"Ах,
если
б
я
знал
это
сaм"
And
he
replies:
“Ah,
if
only
I
knew
myself”
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): булат окуджава
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.