Paroles et traduction Борис Гребенщиков - Праздник урожая во дворце труда
Праздник урожая во дворце труда
Harvest Festival at the Palace of Labor
Сколько
мы
не
пели
– все
равно,
что
молчали,
We
sang
so
much,
yet
it's
as
if
we
were
silent,
Поэтому
мертвой
стала
наша
святая
вода.
That's
why
our
holy
water
turned
dead
and
stagnant.
По
нам
проехали
колеса
печали
–
The
wheels
of
sorrow
have
rolled
over
us,
И
вот
мы
идем
на
Праздник
Урожая
во
Дворце
труда.
And
now
we're
heading
to
the
Harvest
Festival
at
the
Palace
of
Labor.
Время
уклоняться,
но
как
уклониться?
Time
to
evade,
but
how
can
we
escape?
Уйти
с
этой
зоны?
Вырвать
из
себя
провода?
Leave
this
zone?
Rip
the
wires
out
of
ourselves?
А
Роза
Леспромхоза
и
Мария
Подвенечная
Птица
-
And
Rose
of
the
Timber
Enterprise
and
Mary,
the
Wedding
Bird,
Готовы
отдать
все,
что
есть,
за
билет
Are
ready
to
give
everything
they
have
for
a
ticket
На
Праздник
урожая
во
Дворце
Труда.
To
the
Harvest
Festival
at
the
Palace
of
Labor.
Мы
знаем,
что
машина
вконец
неисправна.
We
know
the
machine
is
completely
broken.
Мы
знаем,
что
дороги
нет
и
не
было
здесь
никогда.
We
know
there's
no
road,
and
there
never
was
one
here.
Закрой
глаза,
чтоб
не
видеть
крадущегося
по
полю
Фавна,
Close
your
eyes
to
avoid
seeing
Faun
slinking
across
the
field,
В
двери
стучит
сорвавшаяся
с
неба
звезда
–
A
star
fallen
from
the
sky
knocks
at
the
door
-
Праздник
урожая
во
Дворце
Труда!
The
Harvest
Festival
at
the
Palace
of
Labor!
Красная,
как
флаг,
чёрная
сажа,
Red
as
a
flag,
black
soot,
В
античных
руинах
разорванные
в
хлам
поезда.
Trains
wrecked
to
pieces
in
ancient
ruins.
Под
ногами
прохожих
- холсты
Эрмитажа,
Beneath
the
feet
of
passers-by
- canvases
from
the
Hermitage,
Дирижёр
абсолютно
глухой
-
The
conductor
is
completely
deaf
-
Праздник
урожая
во
Дворце
Труда.
The
Harvest
Festival
at
the
Palace
of
Labor.
Сколько
мы
не
пели,
всё
равно
что
молчали,
We
sang
so
much,
yet
it's
as
if
we
were
silent,
Поэтому
мёртвой
стала
наша
Святая
вода.
That's
why
our
holy
water
turned
dead
and
stagnant.
И
звёздной
ночью
я
буду
ждать
на
причале,
And
on
a
starry
night,
I
will
wait
for
you
at
the
pier,
Мы
в
самом
начале
- Праздник
урожая
во
Дворце
Труда.
We
are
at
the
very
beginning
- the
Harvest
Festival
at
the
Palace
of
Labor.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
СОЛЬ
date de sortie
01-11-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.