Борис Гребенщиков - Ласточка - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Борис Гребенщиков - Ласточка




Ласточка
The Swallow
Прыг, ласточка, прыг, по белой стене.
Leap, swallow, leap, upon the white wall.
Прыг, ласточка, прыг, прямо ко мне;
Leap, swallow, leap, straight to my call;
Солнце взошло - значит, время пришло.
The sun has risen - it means the time has come.
Прыг, ласточка, прыг - дело к войне.
Leap, swallow, leap - we're nearing the drum.
Прыг, ласточка, прыг, прямо на двор;
Leap, swallow, leap, straight to the yard;
Прыг, ласточка, прыг, в лапках топор.
Leap, swallow, leap, an axe in your guard.
С одной стороны свет; другой стороны нет.
On one side there's light; the other side's gone.
Значит, в нашем дому спрятался вор.
It means in our house, a thief has been drawn.
Жизнь канет, как камень, в небе круги.
Life will sink like a stone, circles in the sky.
Прыг, ласточка, прыг - а всюду враги.
Leap, swallow, leap - enemies all lie.
На битву со злом взвейся сокол, козлом,
To battle with evil, soar falcon, as goat,
А ты, ласточка, пой, а вслед не беги.
And you, swallow, sing, don't follow my boat.
Пой, ласточка, пой - а мы бьем в тамтам.
Sing, swallow, sing - we beat the tamtam.
Ясны соколы здесь, ясны соколы там.
Clear falcons are here, clear falcons are there, ma'am.
Сокол летит, а баба родит;
The falcon takes flight, a woman gives birth;
Значит, все, как всегда, и все по местам...
So, all is as always, and all finds its worth...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.