Корабль дураков
Das Narrenschiff
Забыта
усталость
и
к
чёрту
весь
сон
Müdigkeit
vergessen
und
der
Schlaf
zum
Teufel
По
морю
плывут
дураки
Übers
Meer
fahren
die
Narren
И
каждый
дурак
на
шхуне
гнилой
Und
jeder
Narr
auf
dem
morschen
Schoner
Живёт
по
законам
своим
Lebt
nach
seinen
eigenen
Gesetzen
Сломаны
вёсла,
вся
в
дырах
корма
Ruder
zerbrochen,
das
Heck
voller
Löcher
Залило
все
трюмы
водой
Alle
Laderäume
mit
Wasser
geflutet
Якорь
пропал,
с
компасом
беда
Anker
verloren,
der
Kompass
kaputt
Не
знают
сон
и
покой.
Sie
kennen
weder
Schlaf
noch
Ruh
У
дураков
нет
лиц
и
имён
Narren
haben
weder
Gesichter
noch
Namen
Нет
званий,
лишь
только
грехи
Keine
Ränge,
nur
Sünden
Напоминает
весь
этот
дурдом
Dieses
ganze
Irrenhaus
erinnert
Очерки
чей-то
страны
An
Umrisse
eines
Landes
Убийцы
и
воры,
обжоры-попы
Mörder
und
Diebe,
gefräßige
Priester
Чиновники,
быдло,
лжецы
Beamte,
Proleten,
Lügner
Плывёт
их
корабль
на
остров
дурной
Ihr
Schiff
segelt
zur
verrückten
Insel
Под
крики:
- мы
дураки
Unter
Rufen:
- wir
sind
Narren!
С
севера
ветер
подул
лютый
вдруг
Nordwind
blies
plötzlich
eisig
Замёрзли
совсем
дураки
Erfroren
völlig
die
Narren
И
кто-то
крикнул:
-нам
нужен
огонь!
Einer
schrie:
- Feuer
brauchen
wir!
И
палубу
вмиг
подожгли
Zündeten
sofort
das
Deck
an
Сгорел
их
корабль,
а
с
ним
и
мечты
Ihr
Schiff
verbrannt,
mit
ihm
Träume
Добраться
на
остров
дурной
Zur
verrückten
Insel
zu
gelangen
Но
даже
на
дне,
кричат
дураки
Doch
selbst
am
Grund
schreien
Narren
Не
получив
свой
покой
Finden
keine
Ruhe
je
Их
волны
быки
били
в
нос
и
борта
Wellen
wie
Stiere
schlugen
Bug
und
Bord
Злой
ветер
рвал
паруса
Böser
Wind
riss
die
Segel
А
за
штурвалом
сам
дьявол
морской
Am
Steuer
der
Meeres-Teufel
selbst
Увёл
дураков
за
собой
Nahm
die
Narren
mit
sich
fort
Их
волны
быки
били
в
нос
и
борта
Wellen
wie
Stiere
schlugen
Bug
und
Bord
Злой
ветер
рвал
паруса
Böser
Wind
riss
die
Segel
А
за
штурвалом
сам
дьявол
морской
Am
Steuer
der
Meeres-Teufel
selbst
Увёл
дураков
за
собой
Nahm
die
Narren
mit
sich
fort
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): бояркин виктор
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.