Paroles et traduction Бранимир - Был (Live)
Умирает
старый
Бог
в
тишине,
The
old
God
dies
in
silence,
Кружку
некому
подать
– ни
души.
There's
no
one
to
hand
him
a
cup
- not
a
soul.
Сердцем
крепко
захворал
– допекли
His
heart
is
heavy
with
illness
- they
have
finished
him
off,
Непослушные
Его
малыши.
His
disobedient
little
ones.
На
кого
оставить
царство
своё?
To
whom
shall
he
leave
his
kingdom?
Раздолбаев
полный
дом
наплодил...
He
has
fathered
a
house
full
of
hooligans...
Сплошь
шалавы,
шантрапа
да
ворьё
–
Nothing
but
sluts,
rabble,
and
thieves
-
Рвёт
от
запаха
их
терпких
кадил...
Their
pungent
incense
makes
him
gag...
Был
бел,
стал
– слеп,
He
was
fair,
but
became
- blind,
Слаб,
груб;
сплыл
в
склеп.
Weak,
coarse;
he
sank
into
the
crypt.
Мне
уже
не
боязно
жить
на
глубине.
I
am
no
longer
afraid
to
live
in
the
depths.
Где
ты,
ясно
солнышко,
что
приснилось
мне?
Where
are
you,
my
bright
sun,
that
I
dreamed
of?
Где
ты,
ясно
солнышко,
что
приснилось
мне?
Where
are
you,
my
bright
sun,
that
I
dreamed
of?
Без
почетных
залпов
в
небо
зарыт.
Buried
without
honorable
volleys
into
the
sky.
Смерть
Господня
не
красна
на
миру.
The
Lord's
death
is
not
glorious
in
the
world.
Дети
родом
из
разбитых
корыт
Children
born
of
broken
troughs
Глушат
водку
и
играют
в
буру...
Gulp
down
vodka
and
play
boura...
Хари
зверские,
с
мешками
шнифты.
Savage
faces,
with
drug-stuffed
noses.
Святым
Духом
перегар.
The
Holy
Spirit
is
a
hangover.
Райским
садом
не
возьмешь
на
понты
–
You
can't
take
Paradise
Garden
on
points
-
Им
елея
слаще
копоть
сигар...
They
prefer
the
soot
of
cigars
to
holy
oil...
Был
спел,
стал
– слеп,
He
was
ripe,
but
became
- blind,
Слаб,
груб;
сплыл
в
склеп.
Weak,
coarse;
he
sank
into
the
crypt.
Мне
уже
не
боязно
жить
на
глубине.
I
am
no
longer
afraid
to
live
in
the
depths.
Где
ты,
ясно
солнышко,
что
приснилось
мне?
Where
are
you,
my
bright
sun,
that
I
dreamed
of?
Мне
уже
не
боязно
жить
на
глубине.
I
am
no
longer
afraid
to
live
in
the
depths.
Где
ты,
ясно
солнышко,
что
приснилось
мне?
Where
are
you,
my
bright
sun,
that
I
dreamed
of?
Бездыханный
Отче
в
яме
лежит,
The
lifeless
Father
lies
in
the
pit,
Мхом
покрылись
голубые
глаза.
His
blue
eyes
covered
with
moss.
Стая
воронов
над
телом
кружит
–
A
flock
of
ravens
circles
over
the
body
-
Их
орава
на
расправу
борза.
Their
horde
is
fierce
for
the
kill.
Плачет
ангел
на
параше
– хлип-хлип.
An
angel
weeps
on
the
latrine
- sob-sob.
Аваддон
идет
по
трупам
– топ-топ...
Abaddon
walks
over
the
corpses
- stomp-stomp...
На
могиле
нацарапают
RIP
They'll
scratch
RIP
on
his
grave
И
положат
в
собесовский
гроб...
And
put
him
in
a
social
services
coffin...
Ты
был
бел,
ты
стал
– слеп,
You
were
fair,
you
became
- blind,
Слаб,
груб;
сплыл
в
склеп.
Weak,
coarse;
you
sank
into
the
crypt.
Мне
уже
не
боязно
жить
на
глубине.
I
am
no
longer
afraid
to
live
in
the
depths.
Проклинаю
солнышко,
что
приснилось
мне.
I
curse
the
sun
that
I
dreamed
of.
Проклинаю
солнышко,
что
приснилось
мне.
I
curse
the
sun
that
I
dreamed
of.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): бранимир
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.