Paroles et traduction Бранимир - Был
Умирает
старый
Бог
в
тишине,
The
old
God
dies
in
silence,
Кружку
некому
подать
– ни
души.
There
is
no
one
to
give
him
a
drink
- not
a
soul.
Сердцем
крепко
захворал
– допекли
His
heart
is
sick
- he
is
fed
up
Непослушные
Его
малыши.
With
His
naughty
little
ones.
На
кого
оставить
царство
своё?
To
whom
should
He
leave
His
kingdom?
Раздолбаев
полный
дом
наплодил...
He
raised
a
house
full
of
hooligans...
Сплошь
шалавы,
шантрапа
да
ворьё
–
All
strumpets,
riff-raff
and
thieves
-
Рвёт
от
запаха
их
терпких
кадил...
He
suffocates
from
the
smell
of
their
pungent
incense...
Был
бел,
стал
– слеп,
He
was
white,
now
he
is
- blind,
Слаб,
груб;
сплыл
в
склеп.
Weak,
vile;
he
has
sailed
into
the
crypt.
Мне
уже
не
боязно
жить
на
глубине.
I
am
no
longer
afraid
to
live
in
the
depths.
Где
ты,
ясно
солнышко,
что
приснилось
мне?
Where
are
you,
clear
sun,
that
I
dreamed
of?
Где
ты,
ясно
солнышко,
что
приснилось
мне?
Where
are
you,
clear
sun,
that
I
dreamed
of?
Без
почетных
залпов
в
небо
зарыт.
He
was
buried
without
honors
in
heaven.
Смерть
Господня
не
красна
на
миру.
The
Lord's
death
is
not
beautiful
in
the
world.
Дети
родом
из
разбитых
корыт
Children
born
of
broken
mangers
Глушат
водку
и
играют
в
буру...
Drink
vodka
and
play
bura...
Хари
зверские,
с
мешками
шнифты.
Brutish
faces,
with
bags
of
sniffles.
Святым
Духом
перегар.
The
Holy
Spirit
is
a
hangover.
Райским
садом
не
возьмешь
на
понты
–
You
can't
bribe
him
into
paradise
-
Им
елея
слаще
копоть
сигар...
They
prefer
the
soot
of
cigars
to
oil...
Был
спел,
стал
– слеп,
He
was
ripe,
now
he
is
- blind,
Слаб,
груб;
сплыл
в
склеп.
Weak,
vile;
he
has
sailed
into
the
crypt.
Мне
уже
не
боязно
жить
на
глубине.
I
am
no
longer
afraid
to
live
in
the
depths.
Где
ты,
ясно
солнышко,
что
приснилось
мне?
Where
are
you,
clear
sun,
that
I
dreamed
of?
Мне
уже
не
боязно
жить
на
глубине.
I
am
no
longer
afraid
to
live
in
the
depths.
Где
ты,
ясно
солнышко,
что
приснилось
мне?
Where
are
you,
clear
sun,
that
I
dreamed
of?
Бездыханный
Отче
в
яме
лежит,
The
breathless
Father
lies
in
the
pit,
Мхом
покрылись
голубые
глаза.
His
blue
eyes
covered
with
moss.
Стая
воронов
над
телом
кружит
–
A
flock
of
ravens
circles
the
body
-
Их
орава
на
расправу
борза.
Their
horde
is
bold
in
reprisal.
Плачет
ангел
на
параше
– хлип-хлип.
An
angel
weeps
in
the
outhouse
- sob-sob.
Аваддон
идет
по
трупам
– топ-топ...
Abaddon
walks
over
the
corpses
- stomp-stomp...
На
могиле
нацарапают
RIP
RIP
will
be
scrawled
on
the
grave
И
положат
в
собесовский
гроб...
And
put
in
a
pauper's
coffin...
Ты
был
бел,
ты
стал
– слеп,
You
were
white,
you
became
- blind,
Слаб,
груб;
сплыл
в
склеп.
Weak,
vile;
you
have
sailed
into
the
crypt.
Мне
уже
не
боязно
жить
на
глубине.
I
am
no
longer
afraid
to
live
in
the
depths.
Проклинаю
солнышко,
что
приснилось
мне.
I
curse
the
sun
that
I
dreamed
of.
Проклинаю
солнышко,
что
приснилось
мне.
I
curse
the
sun
that
I
dreamed
of.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.