Братья Радченко - Малиновый Звон - traduction des paroles en allemand




Малиновый Звон
Himbeerfarbenes Geläut
Сквозь полудрёму и сон
Durch Halbschlaf und Traum
Слышу малиновый звон
Hör ich himbeerfarbenes Geläut
Это рассвета гонцы
Es sind Boten der Morgendämmerung
В травах звенят бубенцы
Die in Gräsern Schellen erklingen lassen
Это средь русских равнин
Es ist mitten in Russlands Ebenen
Вспыхнули гроздья рябин
Wo Vogelbeeren flammend aufleuchten
Это в родимой глуши
Es ist in heimatlicher Abgeschiedenheit
Что-то коснулось души
Etwas berührt meine Seele
Малиновый звон на заре
Himbeerfarbenes Geläut in der Dämmerung
Скажи моей милой земле
Sag meinem geliebten Land
Что я в неё с детства влюблён
Dass ich seit Kindheit in es verliebt bin
Как в этот малиновый звон
Wie in dieses himbeerfarbene Geläut
Этот малиновый звон
Dieses himbeerfarbene Geläut
От материнских икон
Kommt von mütterlichen Ikonen
От той высокой звезды
Von jenem hohen Stern
Да от минувшей беды
Und von vergangenem Leid
Пыльный затеплится шлях
Staubige Pfade werden sichtbar
Где мы бродили в полях
Wo wir durch Felder streiften
Где на заре, как сквозь сон
Wo in der Dämmerung, wie im Traum
Слышен малиновый звон
Himbeerfarbenes Geläut erklingt
Малиновый звон на заре
Himbeerfarbenes Geläut in der Dämmerung
Скажи моей милой земле
Sag meinem geliebten Land
Что я в неё с детства влюблён
Dass ich seit Kindheit in es verliebt bin
Как в этот малиновый звон
Wie in dieses himbeerfarbene Geläut
Что я в неё с детства влюблён
Dass ich seit Kindheit in es verliebt bin
Как в этот малиновый звон
Wie in dieses himbeerfarbene Geläut





Writer(s): морозов а., поперечный анатолий


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.