Paroles et traduction Булат Окуджава - А всё таки жаль (Былое нельзя воротить...)
А всё таки жаль (Былое нельзя воротить...)
It's Still a Pity (The Past Cannot Be Returned...)
Былое
нельзя
воротить
- и
печалиться
не
о
чем
The
past
cannot
be
returned
- and
there
is
nothing
to
be
sad
about
У
каждой
эпохи
свои
подрастают
леса
Each
era
has
its
own
growing
forests
А
все-таки
жаль,
что
нельзя
с
Александром
Сергеичем
It's
still
a
pity
that
it's
impossible
with
Alexander
Sergeyevich
Поужинать
в
"Яр"
заскочить
хоть
на
четверть
часа
To
have
dinner
at
"Yar"
to
drop
in
for
at
least
a
quarter
of
an
hour
Теперь
нам
не
надо
по
улицам
мыкаться
ощупью
Now
we
don't
have
to
wander
the
streets
groping
Машины
нас
ждут
и
ракеты
уносят
нас
вдаль
Cars
are
waiting
for
us,
and
rockets
are
carrying
us
away
into
the
distance
А
все-таки
жаль,
что
в
Москве
больше
нету
извозчиков
But
it's
still
a
pity
that
there
are
no
more
cabbies
in
Moscow
Хотя
б
одного,
и
не
будет
отныне,
- а
жаль
At
least
one,
and
there
will
never
be
one
from
now
on
- what
a
pity
Я
кланяюсь
низко
познания
морю
безбрежному
I
bow
low
to
the
boundless
sea
of
knowledge
Разумный
свой
век,
многоопытный
век
свой
любя
Loving
my
rational
age,
my
experienced
age
А
все-таки
жаль,
что
кумиры
нам
снятся
по-прежнему
But
it's
still
a
pity
that
idols
still
haunt
us
И
мы
до
сих
пор
все
холопами
числим
себя
And
we
still
consider
ourselves
slaves
Победы
свои
мы
ковали
не
зря
и
вынашивали
We
forged
our
victories
not
in
vain
and
cherished
them
Мы
все
обрели
- и
надежную
пристань,
и
свет
We
have
acquired
everything
- both
a
reliable
haven
and
light
А
все-таки
жаль:
иногда
над
победами
нашими
But
it's
still
a
pity:
sometimes
over
our
victories
Встают
пьедесталы,
которые
выше
побед
There
arise
pedestals
that
are
higher
than
victories
Москва,
ты
не
веришь
слезам
- это
время
проверило
Moscow,
you
do
not
believe
in
tears
- this
time
has
tested
Железное
мужество,
твердость
и
сила
во
всем
Iron
courage,
firmness
and
strength
in
everything
Но
если
бы
ты
в
наши
слезы
однажды
поверила
But
if
you
had
once
believed
in
our
tears
Ни
нам,
ни
тебе
не
пришлось
бы
грустить
о
былом
Neither
we
nor
you
would
have
had
to
grieve
over
the
past
Былое
нельзя
воротить...
Выхожу
я
на
улицу
The
past
cannot
be
returned...
I
go
out
into
the
street
И
вдруг
замечаю:
у
самых
Арбатских
ворот
And
suddenly
I
notice:
at
the
very
Arbat
Gate
Извозчик
стоит,
Александр
Сергеич
прогуливается
The
coachman
stands,
Alexander
Sergeyevich
is
walking
Ах,
завтра,
наверное,
что-нибудь
произойдет!
Oh,
tomorrow,
perhaps,
something
will
happen!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bulat Okudzhava
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.