Булат Окуджава - Антон Палыч Чехов однажды заметил… - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Булат Окуджава - Антон Палыч Чехов однажды заметил…




Антон Палыч Чехов однажды заметил…
Anton Palich Chekhov once noticed...
Антон Палыч Чехов однажды заметил
Anton Palich Chekhov once noticed
Что умный любит учиться, а дурак учить
That an intelligent person loves to learn, but a fool loves to teach
Скольких дураков в своей жизни я встретил
How many fools have I met in my life
Мне давно пора уже орден получить
It's long overdue for me to receive an order
Дураки обожают собираться в стаю
Fools love to gather in flocks
Впереди главный - во всей красе
The main one is in front, in all its glory
В детстве я верил, что однажды встану
As a child, I believed that one day I would wake up
А дураков нету - улетели все!
And there would be no more fools - they would all fly away!
Ах, детские сны мои, какая ошибка
Ah, my childhood dreams, what a mistake
В каких облаках я по глупости витал!
How foolishly I soared in the clouds!
У природы на устах коварная улыбка
Nature wears a sly smile on her lips
Может быть, чего-то я не рассчитал
Maybe I miscalculated something
А умный в одиночестве гуляет кругами
But the intelligent person walks in circles alone
Он ценит одиночество больше всего
He values solitude above all else
И его так просто взять голыми руками
And it's so easy to catch him with your bare hands
Скоро их повыловят всех до одного
Soon they will all be caught, every last one
Когда ж их всех повыловят, наступит эпоха
And when they are all caught, an era will come
Которую не выдумать и не описать
Which cannot be imagined or described
С умным - хлопотно, с дураком - плохо
With the intelligent - it's troublesome, with the fool - it's bad
Нужно что-то среднее, да где ж его взять?
We need something in between, but where can we find it?
Дураком быть выгодно, да очень не хочется
It's profitable to be a fool, but I really don't want to be one
Умным очень хочется, да кончится битьем
I really want to be intelligent, but it will end badly
У природы на устах коварные пророчества
Nature's prophecies are treacherous on her lips
Но может быть, когда-нибудь среднее найдём?
But perhaps someday we will find something in between?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.