Paroles et traduction Булат Окуджава - Ах, пане, панове... (Гаснут, гаснут костры...) [Из спектакля "Вкус черешни"]
Ах, пане, панове... (Гаснут, гаснут костры...) [Из спектакля "Вкус черешни"]
Ah, gentlefolk, gentlemen... (Fires are dying, dying...) [From the play "The Cherry Orchard"]
Гаснут,
гаснут
костры,
спит
картошка
в
золе
The
campfire
is
out,
the
potatoes
sleep
in
the
ashes
Будет
долгая
ночь
на
холодной
земле
The
night
is
going
to
be
long
on
the
cold
ground
И
холодное
утро
займется
And
the
cold
morning
will
come
И
сюда
уж
никто
не
вернется
And
no
one
will
return
here
Без
листвы
и
тепла
как
природа
жалка
Without
leaves
and
warmth,
how
pitiful
nature
is
Поредела
толпа
у
пивного
ларька
The
crowd
at
the
beer
stand
has
thinned
Продавщица
глядит
сиротливо
The
saleswoman
looks
forlorn
И
недопито
черное
пиво
And
the
dark
beer
is
left
unfinished
Ах,
пане,
панове
Ah,
gentlefolk,
gentlemen
Да
тепла
нет
ни
на
грош
There
is
no
warmth
for
a
penny
Что
было,
то
сплыло
What
was,
has
passed
Того
уж
не
вернешь
You
can't
get
it
back
Как
теряют
деревья
остатки
одежд
The
trees
lose
the
rest
of
their
leaves
Словно
нет
у
деревьев
на
лето
надежд
As
if
the
trees
have
no
hope
for
summer
Только
я
пока
очень
любима
But
for
now
I
am
very
much
loved
И
любовь
не
прошла
еще
мимо
And
love
has
not
yet
passed
me
by
Но
маячит
уже
карнавала
конец
But
the
end
of
the
carnival
is
looming
Лист
осенний
летит,
как
разлуки
гонец
An
autumn
leaf
flies
like
a
messenger
of
separation
И
в
природе
все
как-то
тревожно
And
everything
in
nature
is
somehow
alarming
И
мой
милый
глядит
осторожно
And
my
beloved
looks
at
me
cautiously
Ах,
пане,
панове
Ah,
gentlefolk,
gentlemen
Да
тепла
нет
ни
на
грош
There
is
no
warmth
for
a
penny
Что
было,
то
сплыло
What
was,
has
passed
Того
уж
не
вернешь
You
can't
get
it
back
До
свиданья,
мой
милый,
- скажу
я
ему
Goodbye,
my
dear,
- I
will
tell
him
Вот
и
лету
конец,
все
одно
к
одному
The
summer
is
over,
everything
goes
together
Я
тебя
слишком
сильно
любила
I
loved
you
too
much
Потому
про
разлуку
забыла
That's
why
I
forgot
about
the
separation
Горьких
слов
от
него
услыхать
не
боюсь
I'm
not
afraid
to
hear
bitter
words
from
him
Он
воспитан
на
самый
изысканный
вкус
He
was
brought
up
on
the
most
exquisite
taste
Он
щеки
моей
нежно
коснется
He
will
gently
touch
my
cheek
Но,
конечно,
уже
не
вернется
But,
of
course,
he
will
not
return
Ах,
пане,
панове
Ah,
gentlefolk,
gentlemen
Да
тепла
нет
ни
на
грош
There
is
no
warmth
for
a
penny
Что
было,
то
сплыло
What
was,
has
passed
Того
уж
не
вернешь
You
can't
get
it
back
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.