Булат Окуджава - Быстро молодость проходит... - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Булат Окуджава - Быстро молодость проходит...




Быстро молодость проходит...
Youth Quickly Passes...
Быстро молодость проходит, дни счастливые крадет...
Youth quickly passes, stealing our happy days...
"Ф.Искандеру"
"To F. Iskander"
Быстро молодость проходит, дни счастливые крадет.
Youth quickly passes, stealing our happy days.
Что назначено природой - обязательно случится.
What nature has ordained will surely come to pass.
То ли самое прекрасное, ну самое прекрасное в окошко постучится.
Perhaps the most beautiful, oh the most beautiful, will knock at your window.
То ли самое напрасное, ну самое напрасное в объятья упадет.
Or perhaps the most futile, oh the most futile, will fall into your embrace.
Две жизни прожить не дано, два счастья - затея пустая,
We cannot live two lives, two happinesses are a vain pursuit,
Из двух выпадает одно, такая уж правда простая.
Of the two, one falls away, such is the simple truth.
Кому проиграет труба прощальные в небо мотивы,
For some, the trumpet will play farewell melodies in the sky,
Кому улыбнется судьба, и он улыбнется, счастливый.
For others, fate will smile, and they will smile back, happy.
Ах, не делайте запаса из любви и доброты,
Ah, do not hoard love and kindness,
И про черный день грядущий не копите милосердья.
And do not save mercy for a future rainy day.
Пропадет ни за понюшку, пропадет ни за понюшку ваше горькое усердье.
It will vanish for nothing, your bitter diligence will fade away.
Лягут новые морщины, лягут новые морщины от напрасной суеты.
New wrinkles will appear, new wrinkles from futile worries.
Припев
Chorus
Жаль, что молодость пропала, жаль, что старость коротка.
It's a pity that youth has gone, it's a pity that old age is short.
Все теперь уж на ладони, лоб в поту, душа в ушибах.
Everything is now in plain sight, my forehead is sweaty, my soul is bruised.
Но зато уже не будет ни загадок, ни ошибок, только ровная дорога,
But at least there will be no more mysteries, no more mistakes, only a smooth road,
Только ровная дорога до последнего звонка.
Only a smooth road until the final bell tolls.
Две жизни прожить не дано...
We cannot live two lives...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.