Булат Окуджава - Ваше благородие, госпожа Удача - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Булат Окуджава - Ваше благородие, госпожа Удача




Ваше благородие, госпожа Удача
Her Grace, Lady Luck
Песен от филма "Бялото слънце на пустинята"
Song from movie "White sun of the desert"
Булат Окуджава
Bulat Okudzhava
ВАШЕ БЛАГОРОДИЕ
HER GRACE
Ваше благородие, госпожа Раздяла,
Oh, her Ladyship, madame Grief.
Ние с теб сме близки от дълго време, ето така стоят нещата...
We have been acquaintances for ages, indeed...
Писъмцето в малкия плик..., почакай, не рзкъсвай!
That tiny letter in the envelope, wait, don't tear it up!
Не ми провървя в смъртта..., ще ми провърви в любовта.
I was no good at dying..., I shall be good at love.
Писъмцето в малкия плик..., почакай, не рзкъсвай!
That tiny letter in the envelope, wait, don't tear it up!
Не ми провървя в смъртта..., ще ми провърви в любовта.
I was no good at dying..., I shall be good at love.
Ваше благородие, госпожа Изгнание,
Oh, her Ladyship, madame Loneliness.
Горещо си ме прегрнала ти..., да..., но без да ме обичаш.
You embraced me tenderly..., alas, without love,
В мрежа от ласки..., почакай, не ме хващай!
With caresses of treachery..., wait, don't ensnare me!
Не ми провървя смъртта... ще ми провърви в любовта.
I was no good at dying..., I shall be good at love.
В мрежа от ласки..., почакай, не ме хващай!
With caresses of treachery..., wait, don't ensnare me!
Не ми провървя смъртта... ще ми провърви в любовта.
I was no good at dying..., I shall be good at love.
Ваше благородие, госпожа Успех,
Oh, her Ladyship, madame Fortune
За някои ти си добра, а за други не...
You are kind to some, to others not so...!
Девет грама в сърцето... почакай, не ме викай!
Nine ounces in the heart..., wait, death, do not try to lure me!
Не ми провървя в смъртта, ще ми провърви в любовта.
I was no good at dying, I shall be good at love.
Девет грама в сърцето... почакай, не ме викай!
Nine ounces in the heart..., wait, death, do not try to lure me!
Не ми провървя в смъртта, ще ми провърви в любовта.
I was no good at dying, I shall be good at love.
Ваше благородие, госпожа Победа...
Oh, her Ladyship, madame Victory...
Така, и моята песен не е изпята до края...
So my song remains half sung...
Спрете, демони, заклевам се в кръвта ви!
Hold on, devils, I curse you with your own blood!
Не ми провървя в смъртта, ще ми провърви в любовта.
I was no good at dying, I shall be good at love.
Спрете, демони, заклевам се в кръвта ви!
Hold on, devils, I curse you with your own blood!
Не ми провървя в смъртта, ще ми провърви в любовта.
I was no good at dying, I shall be good at love.
КРАЙ
THE END






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.