Paroles et traduction Булат Окуджава - Вот так и ведётся на нашем веку...
Вот так и ведётся на нашем веку...
That's How It Goes in Our Age...
Вот
так
и
ведётся
на
нашем
веку
That's
how
it
goes
in
our
age
На
каждый
прилив
— по
отливу
For
every
tide,
there's
a
low
tide
На
каждого
умного
— по
дураку
For
every
smart
one,
there's
a
fool
Всё
поровну,
всё
справедливо
Everything
is
equal,
everything
is
fair
Но
принцип
такой
дуракам
не
с
руки
But
such
a
principle
doesn't
suit
fools
С
любых
расстояний
их
видно
They
can
be
seen
from
any
distance
Кричат
дуракам:
"Дураки,
дураки!"
They
shout
at
fools:
"Fools,
fools!"
А
это
им
очень
обидно
And
this
is
very
offensive
to
them
И
чтоб
не
краснеть
за
себя
дураку
And
so
that
a
fool
doesn't
have
to
blush
for
himself
Чтоб
каждый
был
выделен,
каждый
So
that
each
one
is
distinguished,
each
one
На
каждого
умного
— по
ярлыку
For
every
clever
one,
a
label
is
made
Повешено
было
однажды
It
was
once
hung
Давно
в
обиходе
у
нас
ярлыки
For
a
long
time,
labels
have
been
in
use
among
us
По
фунту
на
грошик
на
медный
A
pound
for
a
penny
on
a
piece
of
copper
И
умным
кричат:
"Дураки,
дураки!"
And
they
shout
to
the
smart
ones:
"Fools,
fools!"
А
вот
дураки
— незаметны
But
the
fools
go
unnoticed
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.