Paroles et traduction Булат Окуджава - Затихнет шрапнель
Затихнет шрапнель
The Shrapnel Will Fade
Затихнет
шрапнель,
и
начнется
апрель.
The
shrapnel
will
fade,
and
April
will
start.
На
прежний
пиджак
поменяю
шинель.
I'll
trade
my
greatcoat
for
my
old
civilian
jacket.
Вернутся
полки
из
похода.
The
regiments
will
return
from
the
campaign.
Хорошая
нынче
погода.
The
weather
is
fine
today.
Хоть
сабля
сечет,
да
и
кровь
все
течет,
Though
the
saber
cuts,
and
blood
still
flows,
Брехня,
что
у
смерти
есть
точный
расчет,
It's
a
lie
that
death
has
a
precise
calculation,
Что
где-то
я
в
поле
остался...
That
I
was
left
somewhere
in
the
field...
Назначь
мне
свиданье,
Настасья!
Set
a
date
for
me,
Nastasya!
Все
можно
пройти,
и
все
можно
снести,
Everything
can
be
endured,
and
everything
can
be
overcome,
А
если
погибнуть
--
надежду
спасти,
And
if
one
perishes
--
to
save
hope,
А
выжить
--
как
снова
родиться...
And
to
survive
--
like
being
born
again...
Да
было
б
куда
воротиться.
If
only
there
was
somewhere
to
return
to.
В
назначенный
час
заиграет
трубач,
At
the
appointed
hour,
the
trumpeter
will
play,
Что
есть
нам
удача
средь
всех
неудач,
That
we
have
luck
amidst
all
the
failures,
Что
все
мы
еще
молодые
That
we
are
all
still
young
И
крылья
у
нас
золотые...
And
we
have
golden
wings...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.