Paroles et traduction Булат Окуджава - К чему нам быть на ты, к чему...
К чему нам быть на ты, к чему...
Why should we be on first-name terms, why...
К
чему
нам
быть
на
ты,
к
чему
Why
should
we
be
on
first-name
terms,
why
Мы
искушаем
расстоянье
We
tempt
the
distance
Милее
сердцу
и
уму
More
pleasant
to
the
heart
and
mind
Старинное:
"я
пан,
вы
пани"
The
old-fashioned:
"I'm
a
lord,
you're
a
lady"
Милее
сердцу
и
уму
More
pleasant
to
the
heart
and
mind
Старинное:
"я
пан,
вы
пани"
The
old-fashioned:
"I'm
a
lord,
you're
a
lady"
Какими
прежде
были
мы!
How
we
used
to
be
before!
Приятно,
что
ни
говорите
It's
pleasant,
whatever
you
say
Услышать
из
вечерней
тьмы
To
hear
from
the
evening
darkness
"Пожалуйста,
не
уходите!"
"Please,
don't
go
away!"
Услышать
из
вечерней
тьмы
To
hear
from
the
evening
darkness
"Пожалуйста,
не
уходите!"
"Please,
don't
go
away!"
Я
муки
адские
терплю
I
suffer
hellish
torments
А
нужно,
в
сущности,
немного
But
in
essence,
it
doesn't
take
much
Вдруг
прошептать:
"Я
вас
люблю
Suddenly
whisper:
"I
love
you
Мой
друг,
без
вас
мне
одиноко"
My
friend,
I'm
lonely
without
you"
Вдруг
прошептать:
"Я
вас
люблю
Suddenly
whisper:
"I
love
you
Мой
друг,
без
вас
мне
одиноко"
My
friend,
I'm
lonely
without
you"
Зачем
мы
перешли
на
ты
Why
did
we
switch
to
first
names
За
это
нам
и
перепало
That's
what
we
got
for
it
На
грош
любви
и
простоты
For
a
penny
of
love
and
simplicity
А
что-то
главное
пропало
And
something
important
was
lost
На
грош
любви
и
простоты
For
a
penny
of
love
and
simplicity
А
что-то
главное
пропало
And
something
important
was
lost
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.