Paroles et traduction Булат Окуджава - Когда воротимся мы в Портленд
Когда воротимся мы в Портленд
When We Return to Portland
В
ночь,
перед
бурею
на
мачте
On
the
night
before
the
storm,
on
the
mast,
Горят
святого
Эльма
свечки
The
candles
of
Saint
Elmo
burn
bright,
Отогревают
наши
души
Warming
our
souls
За
все
минувшие
года.
For
all
the
years
gone
by.
Когда
воротимся
мы
в
Портленд
When
we
return
to
Portland,
Мы
будем
кротки,
как
овечки
We
will
be
meek
as
sheep,
Да
только
в
Портленд
воротиться
But
to
return
to
Portland
Нам
не
придется
никогда.
We
will
never
have
the
chance.
Когда
воротимся
мы
в
Портленд
When
we
return
to
Portland,
Мы
будем
кротки,
как
овечки
We
will
be
meek
as
sheep,
Да
только
в
Портленд
воротиться
But
to
return
to
Portland
Нам
не
придется
никогда.
We
will
never
have
the
chance.
Что
ж,
если
в
Портленд
нет
возврата
Well,
if
there's
no
returning
to
Portland,
Пускай
несёт
нас
черный
парус
Let
the
black
sail
carry
us
away,
Пусть
будет
сладок
ром
ямайский
Let
the
Jamaican
rum
be
sweet,
Все
остальное
ерунда
Everything
else
is
nonsense.
Когда
воротимся
мы
в
Портленд
When
we
return
to
Portland,
Ей
Богу,
я
во
всем
покаюсь
By
God,
I'll
confess
everything,
Да
только
в
Портленд
воротиться
But
to
return
to
Portland
Нам
не
придется
никогда
We
will
never
have
the
chance.
Когда
воротимся
мы
в
Портленд
When
we
return
to
Portland,
Ей
Богу,
я
во
всем
покаюсь,
By
God,
I'll
confess
everything,
Да
только
в
Портленд
вороиться
But
to
return
to
Portland
Нам
не
придется
никогда
We
will
never
have
the
chance.
Что
ж,
если
в
Портленд
нет
возврата
Well,
if
there's
no
returning
to
Portland,
Пускай
купец
помрет
со
страху
Let
the
merchant
die
of
fear,
Ни
Бог,
ни
дьявол
не
помогут
Neither
God
nor
devil
will
help
Ему
спасти
свои
суда
Him
save
his
ships.
Когда
воротимся
мы
в
Портленд
When
we
return
to
Portland,
Клянусь,
я
сам
взойду
на
плаху
I
swear,
I'll
walk
the
plank
myself,
Да
только
в
Портленд
воротиться
But
to
return
to
Portland
Нам
не
придется
никогда
We
will
never
have
the
chance.
Когда
воротимся
мы
в
Портленд
When
we
return
to
Portland,
Клянусь,
я
сам
взбегу
на
плаху
I
swear,
I'll
run
up
the
plank,
Да
только
в
Портленд
воротиться
But
to
return
to
Portland
Нам
не
придется
никогда
We
will
never
have
the
chance.
Что
ж,
если
в
Портленд
нет
возврата
Well,
if
there's
no
returning
to
Portland,
Поделим
золото,
как
братья
Let's
divide
the
gold
like
brothers,
Поскольку
денежки
чужие
Since
other
people's
money
Не
достаются
без
труда
Doesn't
come
without
effort.
Когда
воротимся
мы
в
Портленд
When
we
return
to
Portland,
Мы
к
судьям
кинемся
в
объятья
We
will
rush
into
the
judges'
embrace,
Да
только
в
Портленд
воротиться
But
to
return
to
Portland
Нам
не
придется
никогда
We
will
never
have
the
chance.
Когда
воротимся
мы
в
Портленд
When
we
return
to
Portland,
Нас
примет
Родина
в
обьятья
Our
homeland
will
embrace
us,
Да
только
в
Портленд
воротиться
But
to
return
to
Portland
Не
дай
нам,
Боже,
никогда
God
forbid,
never
again.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.