Paroles et traduction Булат Окуджава - Надпись на камне
Надпись на камне
Inscription on the Stone
Пускай
моя
любовь,
как
мир,
стара,-
Though
my
love
is
old
as
time,
Лишь
ей
одной
служил
и
доверялся.
Only
her
did
I
serve
and
trust.
Я
- дворянин
с
арбатского
двора,
I
am
a
nobleman
from
the
Arbat
courtyard,
Своим
двором
введенный
во
дворянство.
By
my
court
introduced
to
the
nobility.
Я
- дворянин
с
арбатского
двора,
I
am
a
nobleman
from
the
Arbat
courtyard,
Своим
двором
введенный
во
дворянство.
By
my
court
introduced
to
the
nobility.
За
праведность
и
преданность
двору
For
my
righteousness
and
devotion
to
the
court
Пожалован
я
кровью
голубою.
I
have
been
granted
blue
blood.
Когда
его
не
станет,
я
умру,
When
it
is
gone,
I
shall
die,
Пока
он
есть
- я
властен
над
судьбою.
While
it
remains,
I
have
power
over
my
fate.
Когда
его
не
станет,
я
умру,
When
it
is
gone,
I
shall
die,
Пока
он
есть
- я
властен
над
судьбою.
While
it
remains,
I
have
power
over
my
fate.
Молва
за
гробом
чище
серебра
Posthumous
reputation
is
purer
than
silver
И
вслед
звучит
музыкою
прекрасной...
And
follows
in
beautiful
music...
Но
ты,
моя
фортуна,
будь
добра,
But
you,
my
fortune,
be
kind,
Не
выпускай
руки
моей
несчастной.
Do
not
let
go
of
my
wretched
hand.
Но
ты,
моя
фортуна,
будь
добра,
But
you,
my
fortune,
be
kind,
Не
выпускай
руки
моей
несчастной.
Do
not
let
go
of
my
wretched
hand.
Не
плачь,
Мария,
радуйся,
живи,
Do
not
cry,
Maria,
rejoice
and
live,
По-прежнему
встречай
гостей
у
входа...
As
before,
greet
guests
at
the
entrance...
Арбатство,
растворенное
в
крови,
Arbatism,
dissolved
in
blood,
Неистребимо,
как
сама
природа.
Inexhaustible
as
nature
itself.
Арбатство,
растворенное
в
крови,
Arbatism,
dissolved
in
blood,
Неистребимо,
как
сама
природа.
Inexhaustible
as
nature
itself.
Пускай
моя
любовь,
как
мир,
стара,
-
Though
my
love
is
old
as
time,
-
Лишь
ей
одной
служил
и
доверялся.
Only
her
did
I
serve
and
trust.
Я
- дворянин
с
арбатского
двора,
I
am
a
nobleman
from
the
Arbat
courtyard,
Самим
двором
введенный
во
дворянство.
By
the
court
itself
introduced
to
the
nobility.
Я
- дворянин
с
арбатского
двора,
I
am
a
nobleman
from
the
Arbat
courtyard,
Самим
двором
введенный
во
дворянство.
By
the
court
itself
introduced
to
the
nobility.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.