Булат Окуджава - Надпись на камне - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Булат Окуджава - Надпись на камне




Надпись на камне
Inscription on the Stone
Пускай моя любовь, как мир, стара,-
Though my love is old as time,
Лишь ей одной служил и доверялся.
Only her did I serve and trust.
Я - дворянин с арбатского двора,
I am a nobleman from the Arbat courtyard,
Своим двором введенный во дворянство.
By my court introduced to the nobility.
Я - дворянин с арбатского двора,
I am a nobleman from the Arbat courtyard,
Своим двором введенный во дворянство.
By my court introduced to the nobility.
За праведность и преданность двору
For my righteousness and devotion to the court
Пожалован я кровью голубою.
I have been granted blue blood.
Когда его не станет, я умру,
When it is gone, I shall die,
Пока он есть - я властен над судьбою.
While it remains, I have power over my fate.
Когда его не станет, я умру,
When it is gone, I shall die,
Пока он есть - я властен над судьбою.
While it remains, I have power over my fate.
Молва за гробом чище серебра
Posthumous reputation is purer than silver
И вслед звучит музыкою прекрасной...
And follows in beautiful music...
Но ты, моя фортуна, будь добра,
But you, my fortune, be kind,
Не выпускай руки моей несчастной.
Do not let go of my wretched hand.
Но ты, моя фортуна, будь добра,
But you, my fortune, be kind,
Не выпускай руки моей несчастной.
Do not let go of my wretched hand.
Не плачь, Мария, радуйся, живи,
Do not cry, Maria, rejoice and live,
По-прежнему встречай гостей у входа...
As before, greet guests at the entrance...
Арбатство, растворенное в крови,
Arbatism, dissolved in blood,
Неистребимо, как сама природа.
Inexhaustible as nature itself.
Арбатство, растворенное в крови,
Arbatism, dissolved in blood,
Неистребимо, как сама природа.
Inexhaustible as nature itself.
Пускай моя любовь, как мир, стара, -
Though my love is old as time, -
Лишь ей одной служил и доверялся.
Only her did I serve and trust.
Я - дворянин с арбатского двора,
I am a nobleman from the Arbat courtyard,
Самим двором введенный во дворянство.
By the court itself introduced to the nobility.
Я - дворянин с арбатского двора,
I am a nobleman from the Arbat courtyard,
Самим двором введенный во дворянство.
By the court itself introduced to the nobility.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.