Paroles et traduction Булат Окуджава - Надпись на камне - Live
Надпись на камне - Live
Inscription on a Stone - Live
"Ученикам
33-й
московской
школы,
придумавшим
слово
"арбатство""
"To
the
students
of
the
33rd
Moscow
School
who
coined
the
word
"Arbatstvo""
Пускай
моя
любовь,
как
мир,
стара,-
Though
my
love
may
be
old
as
the
world
itself,
Лишь
ей
одной
служил
и
доверялся.
I
have
served
and
trusted
only
her.
Я
- дворянин
с
арбатского
двора,
I
am
a
nobleman
from
an
Arbat
courtyard,
Своим
двором
введенный
во
дворянство.
Elevated
to
nobility
by
my
own
courtyard.
За
праведность
и
преданность
двору
For
righteousness
and
loyalty
to
the
court,
Пожалован
я
кровью
голубою.
I
was
granted
the
blue
blood.
Когда
его
не
станет,
я
умру,
When
it
is
no
more,
I
shall
die,
Пока
он
есть
- я
властен
над
судьбою.
While
it
exists,
I
hold
sway
over
fate.
Молва
за
гробом
чище
серебра
A
posthumous
reputation
is
purer
than
silver
И
вслед
звучит
музыкою
прекрасной...
And
echoes
with
beautiful
music...
Но
не
спеши,
фортуна,
будь
добра,
But
do
not
rush,
fortune,
be
kind,
Не
выпускай
руки
моей
несчастной.
Do
not
let
go
of
my
unfortunate
hand.
Не
плачь,
Мария,
радуйся,
живи,
Do
not
cry,
Maria,
rejoice,
live,
По-прежнему
встречай
гостей
у
входа...
Continue
to
welcome
guests
at
the
entrance...
Арбатство,
растворенное
в
крови,
Arbatstvo,
dissolved
in
the
blood,
Неистребимо,
как
сама
природа.
Is
as
indestructible
as
nature
itself.
Когда
кирка,
бульдозер
и
топор
When
the
pickaxe,
bulldozer,
and
axe
Сподобятся
к
Арбату
подобраться,
Dare
to
approach
Arbat,
И
правнуки
забудут
слово
"двор"
-
And
great-grandchildren
forget
the
word
"courtyard"
-
Согрей
нас
всех
и
собери,
арбатство.
Warm
us
all
and
gather
us,
Arbatstvo.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.