Булат Окуджава - Надпись на камне - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Булат Окуджава - Надпись на камне




Надпись на камне
Inscription on a Stone
Пускай моя любовь, как мир, стара
Let my love, like the world, be old and vast,
Лишь ей одной служил и доверялся
I served and trusted only her, at last.
Я - дворянин с арбатского двора
A nobleman from Arbat's courtyard I,
Своим двором введенный во дворянство
Ennobled by its spirit, reaching high.
Я - дворянин с арбатского двора
A nobleman from Arbat's courtyard I,
Своим двором введенный во дворянство
Ennobled by its spirit, reaching high.
За праведность и преданность двору
For righteousness and loyalty so true,
Пожалован я кровью голубою
I'm graced with blood of purest, noble hue.
Когда его не станет, я умру
When it is gone, my life will cease to be,
Пока он есть - я властен над судьбою
While it remains, I rule my destiny.
Когда его не станет, я умру
When it is gone, my life will cease to be,
Пока он есть - я властен над судьбою
While it remains, I rule my destiny.
Молва за гробом чище серебра
My posthumous fame, like silver, pure and bright,
И вслед звучит музыкою прекрасной
Will echo with the music of the light.
Но ты, моя фортуна, будь добра
But you, my fortune, please be kind and stay,
Не выпускай моей руки несчастной
Don't let go of my hand, come what may.
Но ты, моя фортуна, будь добра
But you, my fortune, please be kind and stay,
Не выпускай моей руки несчастной
Don't let go of my hand, come what may.
Не плачь, Мария, радуйся, живи
Don't cry, Maria, rejoice and live your life,
По-прежнему встречай гостей у входа
Keep welcoming guests at the door, my wife.
Арбатство, растворенное в крови
The Arbat spirit, in my blood it flows,
Неистребимо, как сама природа
Indestructible, like nature, it grows.
Арбатство, растворенное в крови
The Arbat spirit, in my blood it flows,
Неистребимо, как сама природа
Indestructible, like nature, it grows.
Пускай моя любовь, как мир, стара
Let my love, like the world, be old and vast,
Лишь ей одной служил и доверялся
I served and trusted only her, at last.
Я - дворянин с арбатского двора
A nobleman from Arbat's courtyard I,
Самим двором введенный во дворянство
By the courtyard itself, raised to the sky.
Я - дворянин с арбатского двора
A nobleman from Arbat's courtyard I,
Своим двором введенный во дворянство
By the courtyard itself, raised to the sky.





Writer(s): б. окуджава


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.