Paroles et traduction Булат Окуджава - Надпись на камне
Надпись на камне
Inscription on a Stone
Пускай
моя
любовь,
как
мир,
стара
Let
my
love,
like
the
world,
be
old
and
vast,
Лишь
ей
одной
служил
и
доверялся
I
served
and
trusted
only
her,
at
last.
Я
- дворянин
с
арбатского
двора
A
nobleman
from
Arbat's
courtyard
I,
Своим
двором
введенный
во
дворянство
Ennobled
by
its
spirit,
reaching
high.
Я
- дворянин
с
арбатского
двора
A
nobleman
from
Arbat's
courtyard
I,
Своим
двором
введенный
во
дворянство
Ennobled
by
its
spirit,
reaching
high.
За
праведность
и
преданность
двору
For
righteousness
and
loyalty
so
true,
Пожалован
я
кровью
голубою
I'm
graced
with
blood
of
purest,
noble
hue.
Когда
его
не
станет,
я
умру
When
it
is
gone,
my
life
will
cease
to
be,
Пока
он
есть
- я
властен
над
судьбою
While
it
remains,
I
rule
my
destiny.
Когда
его
не
станет,
я
умру
When
it
is
gone,
my
life
will
cease
to
be,
Пока
он
есть
- я
властен
над
судьбою
While
it
remains,
I
rule
my
destiny.
Молва
за
гробом
чище
серебра
My
posthumous
fame,
like
silver,
pure
and
bright,
И
вслед
звучит
музыкою
прекрасной
Will
echo
with
the
music
of
the
light.
Но
ты,
моя
фортуна,
будь
добра
But
you,
my
fortune,
please
be
kind
and
stay,
Не
выпускай
моей
руки
несчастной
Don't
let
go
of
my
hand,
come
what
may.
Но
ты,
моя
фортуна,
будь
добра
But
you,
my
fortune,
please
be
kind
and
stay,
Не
выпускай
моей
руки
несчастной
Don't
let
go
of
my
hand,
come
what
may.
Не
плачь,
Мария,
радуйся,
живи
Don't
cry,
Maria,
rejoice
and
live
your
life,
По-прежнему
встречай
гостей
у
входа
Keep
welcoming
guests
at
the
door,
my
wife.
Арбатство,
растворенное
в
крови
The
Arbat
spirit,
in
my
blood
it
flows,
Неистребимо,
как
сама
природа
Indestructible,
like
nature,
it
grows.
Арбатство,
растворенное
в
крови
The
Arbat
spirit,
in
my
blood
it
flows,
Неистребимо,
как
сама
природа
Indestructible,
like
nature,
it
grows.
Пускай
моя
любовь,
как
мир,
стара
Let
my
love,
like
the
world,
be
old
and
vast,
Лишь
ей
одной
служил
и
доверялся
I
served
and
trusted
only
her,
at
last.
Я
- дворянин
с
арбатского
двора
A
nobleman
from
Arbat's
courtyard
I,
Самим
двором
введенный
во
дворянство
By
the
courtyard
itself,
raised
to
the
sky.
Я
- дворянин
с
арбатского
двора
A
nobleman
from
Arbat's
courtyard
I,
Своим
двором
введенный
во
дворянство
By
the
courtyard
itself,
raised
to
the
sky.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): б. окуджава
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.