Булат Окуджава - Песенка о дальней дороге - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Булат Окуджава - Песенка о дальней дороге




Песенка о дальней дороге
Song of the Distant Road
Забудешь поздний праздник и первую утрату
You'll forget the late holiday and the first loss
Когда луны колеса затренькают по тракту
When the wheels of the moon will jingle along the highway
И силуэт совиный склонится с облучка
And the owl's silhouette will lean from the coachman's box
И прямо в душу грянет простой романс сверчка
And a simple cricket's romance will burst right into your soul
Пускай глядит с порога красотка, увядая
Let the beauty look from the threshold, fading away
Та гордая, та злая, та злая, та святая
That proud one, that evil one, that evil one, that holy one
Что прелесть ее ручек? Что жар ее перин?
What is the charm of her hands? What is the heat of her bed?
Давай, брат, отрешимся. Давай, брат, воспарим
Come on, brother, let's break free. Come on, brother, let's soar
Жена, как говорится, найдет себе другого
A wife, as they say, will find another for herself
Какого-никакого, как ты, недорогого
Some kind, as you are, inexpensive
А дальняя дорога дана тебе судьбой
But the distant road is given to you by fate
Как матушкины слезы, всегда она с тобой
Like your mother's tears, it is always with you
Покуда ночка длится, покуда бричка катит
As long as the night lasts, as long as the cart rolls
Дороги этой дальней на нас с тобою хватит
This distant road will be enough for you and me
Зачем ладонь с повинной ты на сердце кладешь?
Why do you put your guilty hand on your heart?
Чего не потеряешь, того, брат, не найдешь
What you don't lose, brother, you won't find
От неба запах хлебный, от сосен свет целебный
From the sky the smell of bread, from the pines the healing light
А от любови бедной сыночек будет бледный
And from a poor love, my little son will be pale
Та дальняя дорога
That distant road
Та дальняя дорога
That distant road
Та дальняя дорога...
That distant road...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.