Bulat Okudzhava - Песенка о юнкерах - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bulat Okudzhava - Песенка о юнкерах




Песенка о юнкерах
Song of the Cadets
"К. Померанцеву"
"To K. Pomerantsev"
Наша жизнь -- не игра, собираться пора!
Our life is not a game, it's time to gather!
Кант малинов и лошади серы.
Crimson stripes and gray horses.
Господа юнкера, кем вы были вчера?
Gentlemen cadets, who were you yesterday?
А сегодня вы все офицеры.
And today you are all officers.
Господа юнкера, кем вы были вчера
Gentlemen cadets, who were you yesterday
Без лихой офицерской осанки?
Without a dashing officer's bearing?
Можно вспомнить опять (ах, зачем вспоминать?)
One can recall again (ah, why recall?)
Как ходили гулять по Фонтанке.
How we walked for a stroll along the Fontanka.
Над гранитной Невой гром стоит полковой,
Over the granite Neva the regimental thunder stands,
Да прощанье недорого стоит.
And farewell costs nothing.
На германской войне только пушки в цене,
In the German war, only cannons are valued,
А невесту другой успокоит.
And another will comfort the bride.
Наша жизнь -- не игра, в штыковую, ура!
Our life is not a game, with bayonets, hurrah!
Замерзают окопы пустые...
The empty trenches are freezing...
Господа юнкера, кем вы были вчера?
Gentlemen cadets, who were you yesterday?
Да и нынче вы все холостые.
And even now you are all bachelors.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.