Булат Окуджава - Римская империя (Римская империя времени упадка...) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Булат Окуджава - Римская империя (Римская империя времени упадка...)




Римская империя (Римская империя времени упадка...)
Roman Empire (Roman Empire of Decay...)
Римская империя времени упадка
Roman Empire of Decay
Сохраняла видимость прежднего порядка
Maintained the former order's way
Цезарь был на месте, соратники рядом
Caesar was in place, comrades by his side
Жизнь была прекрасна, судя по докладам
Life was grand, judged by the reports supplied
А критики скажут, что слово "соратник" - не римская деталь
Yet critics say the word "comrade" is not a Roman detail
Что эта ошибка всю песенку смысла лишает
That this mistake strips the song of meaning and appeal
Может быть, может быть, может быть, не римская - не жаль
Maybe so, maybe so, maybe so, not Roman - no great loss
Мне это совсем не мешает, и даже меня возвышает
It doesn't bother me at all, in fact, it lifts me across
Римляне империи времени упадка
Romans of the Empire of Decay
Ели что достанут, - напивались гадко
Drank and ate whatever came their way
И с похмелья каждый на рассол был падок
And with a hangover, each was thirsty for pickle brine
Видимо, не знали, что у них упадок
Apparently, they did not know they were in decline
А критики скажут, что слово "рассол", мол, не римская деталь
Yet critics say the word "pickle brine" is not a Roman detail
Что эта ошибка всю песенку смысла лишает
That this mistake strips the song of meaning and appeal
Может быть, может быть, может быть, не римская - не жаль
Maybe so, maybe so, maybe so, not Roman - no great loss
Мне это совсем не мешает, а даже меня возвышает
It doesn't bother me at all, in fact, it lifts me across
Юношам империи времени упадка
Young men of the Empire of Decay
Снились постоянно то скатка, то схватка
Dreamed constantly of battle or fray
То они - в атаке, то они - в окопе
Now they're attacking, now they're in a trench
То вдруг - на Памире, а то вдруг - в Европе
Now on the Pamirs, now off to quench
А критики скажут, что "скатка", представьте, не римская деталь
Yet critics say the word "battle" is not a Roman detail
Что эта ошибка всю песенку смысла лишает
That this mistake strips the song of meaning and appeal
Может быть, может быть, может быть, не римская - не жаль
Maybe so, maybe so, maybe so, not Roman - no great loss
Мне это совсем не мешает, а даже меня возвышает
It doesn't bother me at all, in fact, it lifts me across
Римлянкам империи времени упадка
Roman women of the Empire of Decay
Только им, красавицам, доставалось сладко
For those beauties, life was quite okay
Все пути открыты перед ихним взором
All paths were open to their curious gaze
Хочешь - на работу, а хочешь - на форум
Whether to work or to the forum's maze
А критики хором: Ах, "форум", ах, "форум" - вот римская деталь!
In chorus, the critics: Oh, "forum," oh, "forum" - that's a Roman detail!
Одно лишь словечко - а песенку как украшает!
Just one little word - how it brightens the song's tale
Может быть, может быть, может быть, и римская - а жаль
Maybe so, maybe so, maybe so, and Roman - what a loss
Мне это немного мешает и замысел мой разрушает
It bothers me a little, and my plan it does toss
И замысел мой разрушает
And my plan it does toss






1 Шла война к тому Берлину...
2 Настоящих людей так немного...
3 Эта женщина... (Эта женщина - увижу и немею...)
4 Послевоенное танго (Слетались девочки в наш двор...)
5 Не будем хвастаться... (Не будем хвастаться, что праведно живём...)
6 Мастер Гриша (В нашем доме, в нашем доме...)
7 Солнышко сияет... (Солнышко сияет, музыка играет...)
8 Ночной разговор (Мой конь притомился...)
9 Дерзость, или разговор перед боем (Господин лейтенант...)
10 Парижская фантазия... (У парижского спаниеля...)
11 Песенка о медсестре Марии (Что я сказал медсестре Марии...)
12 А мы швейцару... (А мы швейцару: Отворите двери!..)
13 Римская империя (Римская империя времени упадка...)
14 Песенка про старого гусака (Лежать бы гусаку...)
15 Песенка шарманщика... (Шарманка-шарлатанка, как сладко ты поёшь!..)
16 Песня московских ополченцев (Над нашими домами разносится набат...)
17 Ну чем тебе потрафить, мой кузнечик…

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.