Paroles et traduction Булат Окуджава - Старый король
Старый король
The Old King
О
том,
как
один
старый,
больной,
усталый
король
About
an
old,
sick,
tired
king,
Отправился
заваевывать
чужую
страну
Who
was
going
to
conquer
a
foreign
country,
И
что
из
этого
получилось
And
what
came
of
it.
В
поход
на
чужую
страну
собирался
король
A
king
was
preparing
for
a
campaign
against
a
foreign
country,
Ему
королева
мешок
сухарей
насушила
His
queen
dried
him
a
bag
of
crackers,
И
старую
мантию
так
аккуратно
зашила
And
sewed
up
his
old
mantle
so
neatly,
Дала
ему
пачку
махорки
и
в
тряпочке
соль
Gave
him
a
pack
of
tobacco
and
salt
in
a
rag,
И
руки
свои
королю
положила
на
грудь
And
put
her
hands
on
the
king's
breast,
Сказала
ему,
обласкав
его
взором
лучистым
Said
to
him,
caressing
him
with
a
radiant
gaze,
"Получше
их
бей,
а
не
то
прослывешь
пацифистом
"Beat
them
better,
or
else
you'll
be
known
as
a
pacifist,
И
пряников
сладких
отнять
у
врага
не
забудь"
And
don't
forget
to
take
the
sweet
gingerbread
from
the
enemy."
И
видит
король
- его
войско
стоит
средь
двора
And
the
king
sees
- his
army
stands
in
the
middle
of
the
courtyard,
Пять
грустных
солдат,
пять
веселых
солдат
и
ефрейтор
Five
sad
soldiers,
five
cheerful
soldiers,
and
a
corporal.
Сказал
им
король:
"Не
страшны
нам
ни
пресса,
ни
ветер
The
king
said
to
them:
"We
are
not
afraid
of
the
press
or
the
wind,
Врага
мы
побьем,
и
с
победой
придем,
и
ура!"
We
will
beat
the
enemy,
and
we
will
come
with
victory,
and
hurray!"
И
вот
отгремело
прощальных
речей
торжество
And
so
the
fanfare
of
farewell
speeches
died
down,
В
походе
король
свою
армию
переиначил
On
campaign
the
king
reworked
his
army,
Веселых
солдат
интендантами
сразу
назначил
He
immediately
appointed
cheerful
soldiers
as
quartermasters,
А
грустных
оставил
в
солдатах
- "Авось,
ничего"
And
left
the
sad
ones
as
soldiers
- "Maybe
it'll
be
nothing."
Представьте
себе,
наступили
победные
дни
Imagine,
the
victorious
days
came,
Пять
грустных
солдат
не
вернулись
из
схватки
военной
Five
sad
soldiers
did
not
return
from
the
military
battle,
Ефрейтор,
морально
нестойкий,
женился
на
пленной
The
corporal,
morally
unstable,
married
a
prisoner,
Но
пряников
целый
мешок
захватили
они
But
they
captured
a
whole
bag
of
gingerbread.
Играйте,
оркестры,
звучите,
и
песни,
и
смех
Play,
orchestras,
sound,
songs,
and
laughter,
Минутной
печали
не
стоит,
друзья,
предаваться
There's
no
point
in
giving
in
to
a
moment's
sorrow,
friends,
Ведь
грустным
солдатам
нет
смысла
в
живых
оставаться
After
all,
there's
no
point
in
sad
soldiers
staying
alive,
И
пряников,
кстати,
всегда
не
хватает
на
всех
And
by
the
way,
there's
never
enough
gingerbread
for
everyone.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.