Булат Окуджава - Чудесный вальс (Музыкант в лесу под деревом наигрывает вальс...) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Булат Окуджава - Чудесный вальс (Музыкант в лесу под деревом наигрывает вальс...)




Чудесный вальс (Музыкант в лесу под деревом наигрывает вальс...)
Wondrous Waltz (In the Forest Under a Tree, a Musician Plays a Waltz...)
Музыкант в лесу под деревом наигрывает вальс
In the forest under a tree, a musician plays a waltz
Он наигрывает вальс то ласково, то страстно
He plays the waltz tenderly, then passionately
Что касается меня, то я опять гляжу на Вас
As for me, I gaze at you again
А Вы глядите на него, а он глядит в пространство
And you look at him, and he looks into space
Целый век играет музыка. Затянулся наш пикник
Music has been playing for an eternity. Our picnic has dragged on
Тот пикник, где пьют и плачут, любят и бросают
The picnic where people drink and cry, love and abandon
Музыкант приник губами к флейте. Я бы к Вам приник!
The musician brings his lips to the flute. I would cling to you!
Но Вы, наверно, тот родник, который не спасает
But perhaps you are the kind of spring that doesn't save
А музыкант играет вальс, И он не видит ничего
And the musician plays the waltz, and he sees nothing
Он стоит, к стволу березовому прислонясь плечами
He stands, his shoulders leaning against the trunk of a birch
И березовые ветки вместо пальцев у него
And birch branches are his fingers
А глаза его березовые строги и печальны
And his birch eyes are stern and sad
А перед ним стоит сосна, вся в ожидании весны
And before him stands a pine tree, all in anticipation of spring
А музыкант врастает в землю. Звуки вальса льются
And the musician is growing into the ground. The sounds of the waltz pour forth
И его худые ноги как будто корни той сосны
And his thin legs are like the roots of that pine tree
Они в земле переплетаются, никак не расплетутся
They intertwine in the earth and cannot be untangled
Целый век играет музыка. Затянулся наш роман
Music has been playing for an eternity. Our romance has dragged on
Он затянулся в узелок, горит он - не сгорает
It has tied itself into a knot, it burns but does not burn out
Ну давайте успокоимся! Разойдемся по домам!
Well, let's calm down! Let's go home!
Но Вы глядите на него... А музыкант играет
But you look at him... And the musician plays






1 Песенка о Моцарте (Моцарт на старенькой скрипке играет...)
2 А всё таки жаль (Былое нельзя воротить...)
3 Чудесный вальс (Музыкант в лесу под деревом наигрывает вальс...)
4 Песня о последнем троллейбусе (Когда мне невмочь пересилить беду...)
5 Песенка о Ваньке Морозове (За что ж вы Ваньку-то Морозова...)
6 Песенка о солдатских сапогах (Вы слышите, грохочут сапоги...)
7 Песенка о бумажном солдатике (Один солдат на свете жил...)
8 Песенка американского солдата (Возьму шинель и вещмешок и каску...)
9 Песенка об Арбате (Ты течешь как река...)
10 Песенка о дураках (Вот так и ведётся на нашем веку...)
11 Молитва (Пока Земля еще вертится...)
12 Песенка про чёрного кота (Со двора подъезд известный...)
13 Песенка о ночной Москве (Когда внезапно возникает ещё неясный голос труб...)
14 Песенка об арбатских ребятах (О чём ты успел передумать, отец расстрелянный мой...)
15 Неистов и упрям... (Неистов и упрям гори огонь, гори...)
16 Песенка о старом, больном, усталом короле (В поход на чужую страну собирался король...)
17 Песенка о московском метро (Мне в моём метро никогда не тесно...)

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.