Paroles et traduction Булат Окуджава - Я пишу исторический роман
Я пишу исторический роман
I'm Writing a Historical Novel
Я
пишу
исторический
роман
I'm
writing
a
historical
novel
В
склянке
темного
стекла
In
a
bottle
of
dark
glass
Из-под
импортного
пива
From
under
an
imported
beer
Роза
красная
цвела
A
red
rose
blossomed
Гордо
и
неторопливо.
Proudly
and
leisurely.
Исторический
роман
Historical
novel
Сочинял
я
понемногу,
I
wrote
little
by
little,
Пробиваясь,
как
в
туман,
Making
my
way,
as
if
in
a
fog,
От
пролога
к
эпилогу.
From
prologue
to
epilogue.
Каждый
пишет,
что
он
слышит,
Each
one
writes
what
he
hears,
Каждый
слышит,
как
он
дышит,
Each
one
hears
as
he
breathes,
Как
он
дышит,
так
и
пишет,
As
he
breathes,
so
he
writes,
Не
стараясь
угодить...
Not
trying
to
please...
Так
природа
захотела,
Nature
so
desired,
Почему
--
не
наше
дело,
Why
--
it's
not
our
business,
Для
чего
--
не
нам
судить.
For
what
--
not
for
us
to
judge
Были
дали
голубы,
The
distances
were
blue,
Было
вымысла
в
избытке.
There
was
an
excess
of
fiction.
И
из
собственной
судьбы
And
from
my
own
destiny
Я
выдергивал
по
нитке.
I
pulled
out
by
thread.
В
путь
героев
снаряжал,
I
equipped
the
heroes
for
the
journey,
Наводил
о
прошлом
справки
Reviewed
the
past
И
поручиком
в
отставке
And
imagined
myself
Сам
себя
воображал.
As
a
retired
lieutenant.
Каждый
пишет,
что
он
слышит,
Each
one
writes
what
he
hears,
Каждый
слышит,
как
он
дышит,
Each
one
hears
as
he
breathes,
Как
он
дышит,
так
и
пишет,
As
he
breathes,
so
he
writes,
Не
стараясь
угодить...
Not
trying
to
please...
Так
природа
захотела,
Nature
so
desired,
Почему
--
не
наше
дело,
Why
--
it's
not
our
business,
Для
чего
--
не
нам
судить.
For
what
--
not
for
us
to
judge.
Вымысел
не
есть
обман.
Fiction
is
not
a
deception.
Замысел
--
еще
не
точка.
Intention
is
not
yet
a
period.
Дайте
дописать
роман
Let
me
finish
writing
the
novel
До
последнего
листочка.
To
the
last
page.
И
пока
еще
жива
And
while
it
is
still
alive
Роза
красная
в
бутылке,
The
red
rose
in
the
bottle,
Дайте
выкрикнуть
слова,
Let
me
cry
out
words,
Что
давно
лежат
в
копилке.
That
have
long
been
in
my
bank.
Каждый
пишет,
что
он
слышит,
Each
one
writes
what
he
hears,
Каждый
слышит,
как
он
дышит,
Each
one
hears
as
he
breathes,
Как
он
дышит,
так
и
пишет,
As
he
breathes,
so
he
writes,
Не
стараясь
угодить...
Not
trying
to
please...
Так
природа
захотела,
Nature
so
desired,
Почему
--
не
наше
дело,
Why
--
it's
not
our
business,
Для
чего
--
не
нам
судить.
For
what
--
not
for
us
to
judge.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.