Paroles et traduction Бумбокс - Коля
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Здається,
глузду
більше,
ні-ні,
нема,
Seems
like
your
sense
is
gone,
yeah,
gone
for
good,
Здається,
гальма
натерті,
не
фуричуть,
Seems
like
your
brakes
are
worn,
they're
not
slowing
down,
Вже
котру
пісню
я
бачу:
стоїш
сама,
For
the
umpteenth
time
I
see
you
standing
alone,
Якісь
потвори
тебе
кличуть,
до
себе
кличуть.
Some
creeps
are
calling
you,
beckoning
you
to
come
around.
Були
часи,
були
да-да-діскачі,
There
were
times,
oh
yeah,
there
were
disco
nights,
Варені
джинси,
у
склі
пепсі-кола,
Boiled
jeans
and
Pepsi-Cola
in
glass
bottles,
Але
тоді
я
чув,
кажуть,
були
шмаркачі,
But
back
then,
I
heard,
there
were
brats,
Що
не
любили
ані
фанку,
ні
рок-н-ролла!
Who
didn't
like
neither
funk
nor
rock
and
roll!
Вулиця
Iвана
Мазепи,
Ivan
Mazepa
Street,
Дві
чи
три
хвилини
до
ранку,
Two
or
three
minutes
till
dawn,
І
як
два
пальці
надрати
дупу
And
it's
easy
as
pie
to
kick
the
ass
Тим,
хто
кохану
називає
"коханкой"!
Of
those
who
call
their
beloved
"a
mistress"!
Прага
чи
Нью-Йорк
недалеко,
Prague
or
New
York,
not
that
far,
За
корчмою
зоране
поле,
Beyond
the
tavern,
a
plowed
field,
І
без
проблем
отримаєш
і
в
яйко,
і
в
млеко,
And
you'll
get
it
both
in
the
yolk
and
the
milk,
no
problem,
Місто
Київ!
Піддубний
Микола!
Kyiv
City!
Poddubny
Mykola!
А
в
тебе
совісті
зовсім,
ні-ні,
нема,
And
you,
you
have
no
conscience,
no,
not
a
bit,
Нові
балєтки
й
спідничка
тобі
так
личать,
Your
new
ballet
flats
and
skirt
suit
you
so
well,
Хлоп'яток-хлопчиків
з
глузду
і
з
розума,
Driving
boys
and
men
crazy,
Один
на
одного
блискавки
кличуть:
Lightning
bolts
flashing
between
them:
Скриплять
штахетами
гості
з
твого
села,
Guests
from
your
village
are
creaking
the
fence,
Ді-джей
намилився
хутко
робити
ноги,
The
DJ
is
ready
to
make
a
quick
escape,
Ти
пів-району
лобами
до
купи
звела
You've
brought
half
the
district
together
head-to-head
Та
Петру
Підкові
ти
сказала:
"Човгай!
Човгай!"
And
you
told
Petro
Pidkova:
"Scram!
Get
lost!"
Нас
тоді
всіх
приносив
лелека,
Back
then,
the
stork
brought
us
all,
Радіо
о
шостій
вмикалось,
The
radio
turned
on
at
six,
Закордон
здавався
нам
дуже
далеко
Abroad
seemed
so
far
away
І
Заходу
легенько
ги-ги-гикалось.
And
the
West
was
slightly
mocked,
hee-hee-hee.
Схожі
всі
були,
як
копірка,
Everyone
looked
alike,
like
peas
in
a
pod,
Політбюро
тепер
- дірол
із
ксилітолом
-
The
Politburo
is
now
Dirol
with
xylitol
-
Пишатись
нічим,
але
яка
школа!
-
Nothing
to
be
proud
of,
but
what
a
school!
-
Місто
Київ!
Піддубний
Микола!
Kyiv
City!
Poddubny
Mykola!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.