Paroles et traduction БумеR - Косыночка
В
деревне
девушка
жила,
In
the
village
a
young
woman
dwelled,
Дружка
из
армии
ждала,
Her
sweetheart
from
the
army
she
compelled,
А
он
приехал
не
один.
But
he
arrived
not
alone.
Его
избранница
была,
His
chosen
was
there,
Из
городских,
как
свет
мила,
From
the
city,
a
sight
so
fair,
Всех
пацанов
с
ума
свела...
All
the
lads
she
had
overthrown...
А
у
неё
второй
годок
And
hers
for
a
year
Был
на
руках
его
сынок,
Was
his
son,
so
dear,
И
кровь
отхлынула
с
лица,
And
the
blood
drained
from
her
face,
Растить
ей
сына
без
отца.
To
raise
her
son
without
his
grace.
Заплутала
в
чистом
поле
тропиночка,
In
the
open
field
the
path
became
unclear,
Вспоминала
как
дарила
косыночку,
She
recalled
how
she
gifted
the
bandanna,
so
dear,
Как
у
березки
всю
ноч,
до
рассвета,
целовала
его.
How
by
the
birch
tree
all
night,
until
dawn,
she
kissed
him
so.
Боец
не
долго
погостил,
The
soldier
stayed
but
a
short
while,
Он
на
Кавказ
опять
спешил,
To
the
Caucasus
he
had
to
compile,
Где
за
Россию
он
служил,
Where
for
Russia
he
did
serve,
Да
там
и
голову
сложил.
And
there
he
lost
his
nerve.
Осталась
девушка
одна,
The
young
woman
remained
alone,
И
не
вдова
и
не
жена,
Neither
widow
nor
wife,
she
had
to
atone,
Кому
теперь
она
нужна.
For
whom
would
need
her
now?
Катилась
по
щеке
слеза,
Down
her
cheek
a
tear
did
flow,
Застыли
глядя
в
даль
глаза,
Frozen,
staring
into
the
distance,
her
eyes
aglow,
Но
словно
копия
с
лица,
But
as
a
copy
from
her
face,
Так
сын
похож
был
на
отца...
Her
son
so
resembled
his
father's
grace...
Заплутала
в
чистом
поле
тропиночка,
In
the
open
field
the
path
became
unclear,
Вспоминала
как
дарила
косыночку,
She
recalled
how
she
gifted
the
bandanna,
so
dear,
Как
у
березки
всю
ночь,
до
рассвета,
целовала
его.
How
by
the
birch
tree
all
night,
until
dawn,
she
kissed
him
so.
А
годы
птицами
летят,
And
years
like
birds
do
fly,
И
вот
уже
другой
солдат
And
now
another
soldier
goodbye
Уходит
в
армию
служить.
Must
bid
to
serve
his
military
time.
Пришла
девчёнка
проводить
A
young
woman
came
to
see
him
off,
И
на
прощанье
подарить
And
as
a
farewell,
a
gift
to
scoff,
Ему
последний
поцелуй.
A
final
kiss
for
him
to
find.
Катилась
по
щеке
слеза
Down
her
cheek
a
tear
did
flow,
Он
обнимал
глядел
в
глаза,
He
held
her
close,
his
eyes
aglow,
И
обещал
не
забывать,
And
promised
not
to
forget,
Она
сказала
буду
ждать...
She
said,
"I'll
wait."
And
so
they
met...
Заплутала
в
чистом
поле
тропиночка,
In
the
open
field
the
path
became
unclear,
Подарила
на
прощанье
косыночку,
She
had
gifted
him
the
bandanna,
so
dear,
И
у
березки
всю
ночь,
до
рассвета,
целовала
его.
And
by
the
birch
tree
all
night,
until
dawn,
she
kissed
him
so.
В
деревне
девушка
жила
In
the
village
a
young
woman
dwelled,
Дружка
из
армии
ждала...
Her
sweetheart
from
the
army
she
compelled...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): в. акимов
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.