Bumer - Свободный денёк - traduction des paroles en allemand

Свободный денёк - Bumertraduction en allemand




Свободный денёк
Ein freier Tag
Я освобождался, кум мне говорит пока
Als ich entlassen wurde, sagt der Wärter mir 'Bis bald'
Ты теперь товарищ, но всегда ты будешь зека
Du bist jetzt Genosse, aber du wirst immer ein Knacki sein
Мол скоро встретимся с тобой
Meint, wir sehen uns bald wieder
Ты наш клиент, а не чужой
Du bist unser Kunde, kein Fremder
Вот он твой костюмчик, прямо как из зала суда
Hier ist dein Anzüglein, direkt wie aus dem Gerichtssaal
Ты не долго думай, давай-ка возвращайся сюда
Denk nicht lange nach, komm ruhig wieder hierher zurück
Чтоб ты загнулся вертухай
Dass du krepierst, du Wärter!
Подумал я сказал прощай
Dachte ich und sagte 'Leb wohl'
Свободный денёк, работы не впрок
Ein freier Tag, die Arbeit taugt nichts
Но эти суки намотают-тают-тают деньги как лёд
Aber diese Schlampen lassen das Geld schmelzen-schmelzen-schmelzen wie Eis
Свободный денёк, работы не впрок
Ein freier Tag, die Arbeit taugt nichts
Но эти суки намотают-тают-тают деньги как лёд
Aber diese Schlampen lassen das Geld schmelzen-schmelzen-schmelzen wie Eis
Деньги как лёд.
Geld wie Eis.
А в конверте рваном 1240 рублей о-е
Und im zerrissenen Umschlag 1240 Rubel, oh-je
Всё что заработал,за три года лагерей о-е
Alles, was ich verdient habe, in drei Jahren Lager, oh-je
До дома хватит на билет,
Für die Fahrkarte nach Hause reicht's,
А вот на баб-то денег нет
Aber für Weiber ist kein Geld da
Свободный денёк, работы не впрок
Ein freier Tag, die Arbeit taugt nichts
Но эти суки намотают-тают-тают деньги как лёд
Aber diese Schlampen lassen das Geld schmelzen-schmelzen-schmelzen wie Eis
Свободный денёк, работы не впрок
Ein freier Tag, die Arbeit taugt nichts
Но эти суки намотают-тают-тают деньги как лёд
Aber diese Schlampen lassen das Geld schmelzen-schmelzen-schmelzen wie Eis
Деньги как лёд.
Geld wie Eis.
Мне давно за тридцать и карман конечно пустой
Ich bin längst über dreißig und die Tasche ist natürlich leer
Не успел я спиться, жизнь-житуха полный отстой
Ich hab's nicht geschafft, mich zu versaufen, das Leben ist total beschissen
Куплю конфеток каракум,
Ich kauf' mir Karakum-Konfekt,
И хрен меня увидит кум
Und der Wärter kann mich mal
Свободный денёк, работы не впрок
Ein freier Tag, die Arbeit taugt nichts
Но эти суки намотают-тают-тают деньги как лёд
Aber diese Schlampen lassen das Geld schmelzen-schmelzen-schmelzen wie Eis
Свободный денёк, работы не впрок
Ein freier Tag, die Arbeit taugt nichts
Но эти суки намотают-тают-тают деньги как лёд
Aber diese Schlampen lassen das Geld schmelzen-schmelzen-schmelzen wie Eis
Свободный денёк, работы не впрок
Ein freier Tag, die Arbeit taugt nichts
Но эти суки намотают-тают-тают деньги как лёд
Aber diese Schlampen lassen das Geld schmelzen-schmelzen-schmelzen wie Eis
Свободный денёк, работы не впрок
Ein freier Tag, die Arbeit taugt nichts
Но эти суки намотают-тают-тают деньги как лёд
Aber diese Schlampen lassen das Geld schmelzen-schmelzen-schmelzen wie Eis
Деньги как лёд.
Geld wie Eis.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.