Paroles et traduction ВИА Пламя - Зацветает краснотал
Зацветает краснотал
The Rhododendron Blossoms
Там,
за
деревней
Марьино,
где
я
с
тобой
гулял,
There,
beyond
Maryino
village,
where
I
strolled
with
you,
Как
зарево,
как
марево,
пылает
краснотал.
The
rhododendron
burns
like
a
wildfire,
like
a
mirage
in
view.
Пылает,
разгорается,
как
первая
любовь,
It
blazes,
it
flares,
like
a
first
love's
bright
flame,
А
гармонист
старается
забыть
под
песню
боль.
While
the
accordionist
tries
to
stifle
his
heartache
with
a
song's
refrain.
Зацветает
краснотал,
краснотал,
краснотал,
The
rhododendron
blossoms,
rhododendron,
rhododendron,
Я
тебя
напрасно
ждал,
всё
вздыхал,
всё
страдал.
I
waited
for
you
in
vain,
with
sighs
and
sorrows
never
done.
На
звезду,
что
упадёт
в
краснотал,
в
краснотал,
Upon
a
star
that
falls
into
the
rhododendron,
in
the
rhododendron,
Я
загадал...
I
have
made
a
wish...
Зари
вечерней
ленточка
погаснет
за
рекой,
The
evening
ribbon
of
dawn
fades
away
beyond
the
river,
Любовь,
как
лето-леточко
расстанется
с
тобой.
Love
will
part
with
you,
like
summer's
flying
quiver.
Гармонь-печаль
залётная,
гитаре
подпоёт,
The
melancholy
accordion,
it
sings
along
with
the
guitar,
И
песенка
народная
вновь
за
душу
возьмёт.
And
the
folk
song
will
take
hold
of
your
soul
once
more.
Зацветает
краснотал,
краснотал,
краснотал,
The
rhododendron
blossoms,
rhododendron,
rhododendron,
Я
тебя
напрасно
ждал,
всё
вздыхал,
всё
страдал.
I
waited
for
you
in
vain,
with
sighs
and
sorrows
never
done.
На
звезду,
что
упадёт
в
краснотал,
в
краснотал,
Upon
a
star
that
falls
into
the
rhododendron,
in
the
rhododendron,
Я
загадал...
I
have
made
a
wish...
Там,
за
деревней
Марьино,
где
я
с
тобой
гулял,
There,
beyond
Maryino
village,
where
I
strolled
with
you,
Как
зарево,
как
марево,
пылает
краснотал.
The
rhododendron
burns
like
a
wildfire,
like
a
mirage
in
view.
И,
на
судьбу
не
сетуя,
припомнив
краснотал,
And,
regretting
not
my
fate,
remembering
the
rhododendron,
Спою
вновь
песню
эту
я,
как
гармонист
страдал.
I
will
sing
this
song
again,
as
the
accordionist
grieved
and
wandered.
Зацветает
краснотал,
краснотал,
краснотал,
The
rhododendron
blossoms,
rhododendron,
rhododendron,
Я
тебя
напрасно
ждал,
всё
вздыхал,
всё
страдал.
I
waited
for
you
in
vain,
with
sighs
and
sorrows
never
done.
На
звезду,
что
упадёт
в
краснотал,
в
краснотал,
Upon
a
star
that
falls
into
the
rhododendron,
in
the
rhododendron,
Я
загадал...
I
have
made
a
wish...
Зацветает
краснотал,
краснотал,
краснотал,
The
rhododendron
blossoms,
rhododendron,
rhododendron,
Я
тебя
напрасно
ждал,
всё
вздыхал,
всё
страдал.
I
waited
for
you
in
vain,
with
sighs
and
sorrows
never
done.
На
звезду,
что
упадёт
в
краснотал,
в
краснотал,
Upon
a
star
that
falls
into
the
rhododendron,
in
the
rhododendron,
Я
загадал...
I
have
made
a
wish...
Я
загадал...
I
have
made
a
wish...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anatoliy Poperechny, олег иванов
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.