ВИА Поющие гитары - Карлсон - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ВИА Поющие гитары - Карлсон




Карлсон
Karlsson
Есть герой в мире сказочном
There is a hero in a fairy-tale
Он смешной и загадочный
He is funny and mysterious
На крыше дом ну а в нем живет он
There's a house on the roof and he lives in it
Толстый Карлсон
Fat Karlsson
Малыши просят Карлсона
The kids ask Karlsson
Рассмеши нас пожалуйста
Amuse us, please
И к нам в окно залети и спой нам
And fly into our window and sing for us
Толстый Карлсон
Fat Karlsson
И пропеллер свой заводит
And he starts his propeller
Смешной чудак смешной чудак
Funny weirdo, funny weirdo
И к ребятам в окна входит
And walks in the windows of the guys
Ну просто так ну просто так
Just like that, just like that
Поднимает насторенье
He uplifts the mood
Дразнит тормошит
Teases, stirs
Ест клубничное варенье
Eats strawberry jam
И ребят смешит
And amuses the guys
Толстый Карлсон
Fat Karlsson
Хоть и мы люди взрослые
Although we are adults
Вечно ходим с вопросами
We always go about with questions
И как тут быть если нет тебя здесь
And what to do if you are not here
Толстый Карлсон
Fat Karlsson
День и ночь ждем мы Карлсона
Day and night we wait for Karlsson
Прилетай к нам пожалуйста
Come to us, please
Нам трудно жить без тебя чудак наш
It is difficult for us to live without you, our weirdo
Толстый Карлсон
Fat Karlsson
Вот мы слышим вот мы слышим
So we hear, so we hear
Мотора стук веселый стук
The engine's knock, the cheerful knock
Это с крыши прямо с крыши
This is from the roof, right from the roof
Спешит к нам друг наш чудесный друг
Our wonderful friend is rushing to us
Это значит сказка
This means a fairy tale
Может доброй явью стать
Can become a good reality
Если Карлсон нам поможет
If Karlsson helps us
Этот мир понять
To understand this world
Толстый Карлсон
Fat Karlsson
Вот мы слышим вот мы слышим
So we hear, so we hear
Мотора стук веселый стук
The engine's knock, the cheerful knock
Это с крыши прямо с крыши
This is from the roof, right from the roof
Спешит к нам друг наш чудесный друг
Our wonderful friend is rushing to us





Writer(s): j. christie, и. резник, aleksandr vasiliev


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.