Вадим Мулерман - Налетели вдруг дожди - traduction des paroles en allemand




Налетели вдруг дожди
Plötzlich kamen Regen
Говорят, что любовь забывается
Man sagt, die Liebe wird vergessen
И калитка от меня закрывается.
Und das Gartentor schließt sich vor mir.
Говорят, что ходил все напрасно я,
Man sagt, ich sei umsonst hingegangen,
Говорят, что мы с тобой люди разные.
Man sagt, wir beide sind verschieden.
Налетели вдруг дожди, наскандалили,
Plötzlich kamen Regen, tobten,
Говорят, они следов не оставили.
Man sagt, sie hätten keine Spuren hinterlassen.
Но дошла в садах сирень до кипения,
Doch der Flieder in den Gärten kam zur vollen Blüte,
И осталась ты во мне вся весенняя, весенняя, весенняя.
Und du bliebst in mir ganz frühlingshaft, frühlingshaft, frühlingshaft.
Но словами о любви губы связаны,
Doch die Lippen sind durch Worte der Liebe gebunden,
И случайно, может быть, были сказаны,
Und vielleicht wurden sie zufällig gesagt,
Только были те слова ветром брошены,
Nur wurden jene Worte vom Wind verweht,
Простучали по земле, как горошины.
Klapperten auf der Erde wie Erbsen.
Налетели вдруг дожди, наскандалили,
Plötzlich kamen Regen, tobten,
Говорят, они следов не оставили.
Man sagt, sie hätten keine Spuren hinterlassen.
Но дошла в садах сирень до кипения,
Doch der Flieder in den Gärten kam zur vollen Blüte,
И осталась ты во мне вся весенняя, весенняя, весенняя.
Und du bliebst in mir ganz frühlingshaft, frühlingshaft, frühlingshaft.
Что любила ты меня - не рассказывай,
Dass du mich liebtest erzähl es nicht,
Затянула узелок - не развязывай.
Den Knoten zugezogen löse ihn nicht.
Ты ушла за синий лес поздней осенью,
Du gingst fort hinter den blauen Wald im Spätherbst,
Разлюбила, говорят, да и бросила.
Hast aufgehört zu lieben, sagt man, und mich verlassen.
Налетели вдруг дожди, наскандалили,
Plötzlich kamen Regen, tobten,
Говорят, они следов не оставили.
Man sagt, sie hätten keine Spuren hinterlassen.
Но дошла в садах сирень до кипения,
Doch der Flieder in den Gärten kam zur vollen Blüte,
И осталась ты во мне вся весенняя, весенняя, весенняя.
Und du bliebst in mir ganz frühlingshaft, frühlingshaft, frühlingshaft.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.