Ну где же ты, любовь моя
Wo bist du denn, meine Liebe
Никто
тебя
не
любит
так,
как
я
Niemand
liebt
dich
so
wie
ich,
Никто
не
приголубит
так,
как
я
Niemand
liebkost
dich
so
wie
ich,
Никто
не
поцелует
так,
как
я
Niemand
küsst
dich
so
wie
ich,
Любимая
хорошая
моя!
Meine
geliebte,
meine
gute!
Ну,
где
же
ты,
любовь
моя?
Nun,
wo
bist
du,
meine
Liebe?
Для
кого
твои
глазки
горят?
Für
wen
leuchten
deine
Augen?
Для
кого
твоё
сердце
стучит?
Für
wen
schlägt
dein
Herz?
С
кем
ты
делишь
печаль?
Mit
wem
teilst
du
deine
Trauer?
Ну,
где
же
ты,
любовь
моя?
Nun,
wo
bist
du,
meine
Liebe?
Для
кого
твои
глазки
горят?
Für
wen
leuchten
deine
Augen?
Для
кого
твоё
сердце
стучит?
Für
wen
schlägt
dein
Herz?
С
кем
ты
делишь
печаль?
Mit
wem
teilst
du
deine
Trauer?
Ну,
кто
тебе
сказал,
что
нынче
осень
Nun,
wer
hat
dir
gesagt,
dass
jetzt
Herbst
ist
И
золотые
листья
на
земле?
Und
goldene
Blätter
auf
der
Erde
liegen?
Ну,
кто
тебе
сказал,
что
ровно
в
восемь
Nun,
wer
hat
dir
gesagt,
dass
genau
um
acht
Я
не
приду,
любимая
к
тебе
Ich
nicht
zu
dir
komme,
meine
Geliebte?
Ну,
где
же
ты,
любовь
моя?
Nun,
wo
bist
du,
meine
Liebe?
Для
кого
твои
глазки
горят?
Für
wen
leuchten
deine
Augen?
Для
кого
твоё
сердце
стучит?
Für
wen
schlägt
dein
Herz?
С
кем
ты
делишь
печаль?
Mit
wem
teilst
du
deine
Trauer?
Ну,
где
же
ты,
любовь
моя?
Nun,
wo
bist
du,
meine
Liebe?
Для
кого
твои
глазки
горят?
Für
wen
leuchten
deine
Augen?
Для
кого
твоё
сердце
стучит?
Für
wen
schlägt
dein
Herz?
С
кем
ты
делишь
печаль?
Mit
wem
teilst
du
deine
Trauer?
И
вот,
стою
в
вагоне
у
окна
Und
nun
stehe
ich
im
Waggon
am
Fenster,
А
за
окном
чужая
сторона
Und
draußen
ist
eine
fremde
Gegend,
И
вспомнил
я
тогда
твои
глаза
Und
da
erinnerte
ich
mich
an
deine
Augen,
Любимая
хорошая
моя?
Meine
geliebte,
meine
gute?
Ну,
где
же
ты,
любовь
моя?
Nun,
wo
bist
du,
meine
Liebe?
Для
кого
твои
глазки
горят?
Für
wen
leuchten
deine
Augen?
Для
кого
твоё
сердце
стучит?
Für
wen
schlägt
dein
Herz?
С
кем
ты
делишь
печаль?
Mit
wem
teilst
du
deine
Trauer?
Ну,
где
же
ты,
любовь
моя?
Nun,
wo
bist
du,
meine
Liebe?
Для
кого
твои
глазки
горят?
Für
wen
leuchten
deine
Augen?
Для
кого
твоё
сердце
стучит?
Für
wen
schlägt
dein
Herz?
С
кем
ты
делишь
печаль?
Mit
wem
teilst
du
deine
Trauer?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): народная
1
Играй, баян, душа моя
2
Дедешино
3
Лучший друг
4
Дело было летом
5
Кони песни твоей
6
Казак всегда казак
7
Серая шинель
8
Товарищ капитан
9
Отогреем душу у костра
10
Казак Никола
11
Тыгыдым
12
А утки - кря, кря, кря
13
Полина
14
Поживем до ста пяти
15
Течёт речка
16
Два главных человека
17
Мама по сердцу
18
Смерти нет для казака
19
Заволокинские песни на Руси
20
Тюльпаны в краю Шукшина
21
Марш высотников
22
Три-четыре
23
Остановись, мгновение
24
В иллюминаторе волна качается
25
Правда, а не враки
26
Улыбнись, судьба!
27
Несерьёзные
28
Музыкальный парень
29
Дождь в январе
30
Казачок родился на свет
31
Элечка, Эля, Элина
32
Капризы осени
33
Мимо сердца твоего
34
Душа-красавица
35
Сирень
36
Золотая свадьба
37
Друг Серёжка
38
А за речкой Учею
39
Мама и папа
40
Куплеты Курочкина
41
Мнимые друзья
42
Дорога домой
43
Оксана
44
За Марьиной деревней
45
Слёзы женщины
46
Ну где же ты, любовь моя
47
Настя
48
Пейте чай духмяный
49
Свадьба дочери
50
Ты поспи, жена
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.