Ваня Пчёлкин - Рука на руку - Prod. by Vovsik Official - traduction des paroles en allemand




Рука на руку - Prod. by Vovsik Official
Hand in Hand - Prod. by Vovsik Official
(На-на)
(Na-na)
Рука на руку, идём
Hand in Hand, wir gehen
Уже не день
Es ist schon nicht mehr Tag
Над нами тысячи нежных фонариков
Über uns tausende zarte Laternen
Под нами милая тень
Unter uns ein lieblicher Schatten
Нет, нет, я не против!
Nein, nein, ich habe nichts dagegen!
Красотка, что ты?
Schönheit, was ist los?
Хочешь - звони кому
Wenn du willst, ruf jemanden an
Хочешь
Wenn du willst
Давай телефон, я сам позвоню
Gib mir dein Telefon, ich rufe selbst an
Но в трубку дыши
Aber atme ins Telefon
И томно скажи не спеша
Und sag ganz sanft, ohne Eile
—Мне с ним хорошо
—Mir geht es gut mit ihm
Без него не могу
Ohne ihn kann ich nicht
И я с ним не дыша
Und mit ihm bin ich atemlos
Дождик идёт, а я не иду
Der Regen fällt, aber ich gehe nicht
Я у подъезда девчоночку жду
Ich warte auf ein Mädchen vor dem Hauseingang
Часы и минуты со мной не стоят
Die Stunden und Minuten stehen nicht still mit mir
Не лечат они, летят и летят
Sie heilen mich nicht, sie fliegen und fliegen
Но незачем мне лечиться, поверь
Aber ich brauche keine Heilung, glaub mir
Время пройдёт и откроется дверь
Die Zeit vergeht und die Tür öffnet sich
Сверхновая звёздочка выйдет из дома
Ein superneuer Stern tritt aus dem Haus
Взглядом ослепит и будет кайфово (На-на)
Blendet mit ihrem Blick und es wird himmlisch (Na-na)
Рука на руку, идём
Hand in Hand, wir gehen
Уже не день
Es ist schon nicht mehr Tag
Над нами тысячи нежных фонариков
Über uns tausende zarte Laternen
Под нами милая тень
Unter uns ein lieblicher Schatten
Нет, нет, я не против!
Nein, nein, ich habe nichts dagegen!
Красотка, что ты? (Что ты)
Schönheit, was ist los? (Was ist los?)
Хочешь - звони кому (Пожалуйста)
Wenn du willst, ruf jemanden an (Bitte)
Хочешь
Wenn du willst
Давай телефон, я сам позвоню
Gib mir dein Telefon, ich rufe selbst an
Но в трубку дыши
Aber atme ins Telefon
И томно скажи не спеша (Не спеша)
Und sag ganz sanft, ohne Eile (Ohne Eile)
—Мне с ним хорошо
—Mir geht es gut mit ihm
Без него не могу
Ohne ihn kann ich nicht
И я с ним не дыша
Und mit ihm bin ich atemlos





Writer(s): Vanya Pchelkin, Vovsik Official


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.