Варвара Визбор - Баллада - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Варвара Визбор - Баллада




Баллада
Ballad
Трубят рога: скорей, скорей! -
Trumpets roar: faster, faster! -
И копошится свита.
And the retinue scurries about.
Душа у ловчих без затей,
The souls of the hunters are carefree,
Из жил воловьих свита.
Woven from the sinews of oxen.
Ну и забава у людей -
Such fun for people
Убить двух белых лебедей!
To kill two white swans!
И стрелы ввысь помчались...
And arrows raced into the sky...
У лучников наметан глаз, -
The archers have a sharp eye, -
А эти лебеди как раз
And these swans just so happened
Сегодня повстречались.
To meet today.
Она жила под солнцем - там,
She lived under the sun - where there are,
Где синих звезд без счета,
Myriads of blue stars,
Куда под силу лебедям
Where swans are capable of
Высокого полета.
A high flight.
Ты воспари - два крыла раскинь -
You soar - spread your two wings -
В густую трепетную синь.
Into the thick, trembling blue.
Скользи по божьим склонам, -
Glide along divine slopes, -
В такую высь, куда и впредь
At such a height that henceforth,
Возможно будет долететь
Only angels and sighs
Лишь ангелам и стонам.
Will be able to fly through.
Но он и там ее настиг -
But there, too, he caught up with her -
И счастлив миг единый, -
And a single moment was blissful, -
Да только, был тот яркий миг
Just that one, bright moment
Их песней лебединой...
Was their swan song...
Крылатым ангелам сродни,
Like winged angels,
К земле направились они -
They turned toward the earth -
Опасная повадка!
A dangerous whim!
Из-за кустов, как из-за стен,
From behind the bushes, as if from behind walls,
Следят охотники за тем,
The hunters watch,
Чтоб счастье было кратко.
So that happiness may be brief.
Вот утирают пот со лба
Now, they wipe the sweat from their foreheads,
Виновники паденья:
The culprits of the fall:
Сбылась последняя мольба -
Their last request was fulfilled -
"Остановись, мгновенье!"
"Stop, oh moment!"
Так пелся этот вечный стих
This is how this eternal verse was sung
В пик лебединой песне их -
At the height of their swan song -
Счастливцев одночасья:
Lucky lovebirds:
Они упали вниз вдвоем,
They fell down together,
Так и оставшись на седьмом,
Thus remaining in the seventh,
На высшем небе счастья.
In the highest heaven of bliss.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.