Paroles et traduction Варвара Визбор - По улице моей
По улице моей
Down My Street
По
улице
моей
который
год
Down
my
street
for
many
a
year
Звучат
шаги
- мои
друзья
уходят.
I
hear
the
footsteps
of
my
friends
leaving.
Друзей
моих
медлительный
уход
The
lingering
departure
of
my
companions
Той
темноте
за
окнами
угоден.
Is
welcomed
by
that
darkness
outside
the
window.
О
одиночество,
как
твой
характер
крут!
Oh,
solitude,
how
cruel
your
nature
is!
Посверкивая
циркулем
железным,
With
your
compass
of
iron,
you
shine
sharply
Как
холодно
ты
замыкаешь
круг,
As
you
close
the
circle
coldly,
Не
внемля
увереньям
бесполезным.
Paying
no
mind
to
futile
persuasions.
Дай
стать
на
цыпочки
в
твоём
лесу,
Let
me
stand
on
tiptoe
in
your
forest,
На
том
конце
замедленного
жеста
At
the
far
end
of
that
slowed-down
gesture
Найти
листву,
и
поднести
к
лицу,
To
find
some
foliage,
and
bring
it
to
my
face,
И
ощутить
сиротство,
как
блаженство.
And
to
experience
orphanhood
as
bliss.
Даруй
мне
тишь
твоих
библиотек,
Bestow
upon
me
the
quietude
of
your
libraries,
Твоих
концертов
строгие
мотивы,
The
austere
motifs
of
your
concerts,
И
- мудрая
- я
позабуду
тех,
And—wise
one—I
shall
forget
those
Кто
умерли
или
доселе
живы.
Who
have
died
or
are
still
alive.
И
я
познаю
мудрость
и
печаль,
And
I
shall
learn
wisdom
and
sorrow,
Свой
тайный
смысл
доверят
мне
предметы.
Secret
meanings
shall
be
imparted
to
me
by
objects.
Природа,
прислонясь
к
моим
плечам,
Leaning
against
my
shoulders,
nature
Объявит
свои
детские
секреты.
Shall
tell
me
her
childish
secrets.
И
вот
тогда
- из
слёз,
из
темноты,
And
then—from
tears,
from
darkness,
Из
бедного
невежества
былого
From
the
pitiful
ignorance
of
the
past
Друзей
моих
прекрасные
черты
The
beautiful
features
of
my
friends
Появятся
и
растворятся
снова.
Shall
emerge
and
vanish
again.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Варежка
date de sortie
05-09-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.